Charaka chikitsasthana 1.2 pranaen kameeya rasayana
Andet kvartal af Charaka Chikitsa Sthana 1. kapitel omhandler Rasayana - foryngelse, anti aldring. Dette underkapitel kaldes Prana Kameeya Rasayana Pada.
Prana betyder liv. Kameeya betyder ønskeligt. Så det handler om 37 ayurvediske medicin, der skal forbedre den forventede levealder og kvalitet.
अथातः प्राणकामीयं रसायनपादं व्याख्यास्यामः || 1 ||
इति ह स्माह भगवानात्रेयः || 2 ||
athātaḥ prāṇakāmīyaṃ rasāyanapādaṃ vyākhyāsyāmaḥ || 1 ||
ITI ha smāha bhagavānātreyaḥ || 2 ||
Vi skal nu undersøge andet kvartal af kapitlet om foryngelse terapi (Rasayana) begyndende med udtrykket Pranakama (som ønsker til vitalitet).
Således sagde herre Atreya. [1-2]
Betydningen af foryngelse terapi:
प्राणकामाः शुश्रूषध्वमिदमुच्यमानममृतमिवापरमदितिसुत हितकरमचिन्त्याद्भुत प्रभावमायुष्यमारोग्यकरं वयसः स्थापनं निद्रा तन्द्रा श्रम क्लमालस्य दौर्बल्यापहरमनिल कफ पित्त साम्यकरं स्थैर्यकरमबद्ध मांसहरमन्तरग्नि सन्धुक्षणं प्रभा वर्ण स्वरोत्तमकरं रसायन विधानम् | अनेन च्यवनादयो महर्षयः पुनर्युवत्वमापुर्नारीणां चेष्टतमा बभूवुः, स्थिर समसुविभक्तमांसाः, सुसंहत स्थिरशरीराः, सुप्रसन्न बल वर्णेन्द्रियाः, सर्वत्राप्रतिहत पराक्रमाः, क्लेश सहाश्च |
prāṇakāmāḥ śuśrūṣadhvamidamucyamānamamṛtamivāparamaditisuta hitakaramacintyādbhuta prabhāvamāyuṣyamārogyakaraṃ vayasaḥ sthāpanaṃ Nidra tandrā śrama klamālasya daurbalyāpaharamanila kapha pitta sāmyakaraṃ sthairyakaramabaddha māṃsaharamantaragni sandhukṣaṇaṃ Prabha Varna svarottamakaraṃ rasayana vidhānam | anena cyavanādayo maharṣayaḥ punaryuvatvamāpurnārīṇāṃ ceṣṭatamā babhūvuḥ, Sthira samasuvibhaktamāṃsāḥ, susaṃhata sthiraśarīrāḥ, suprasanna bala varṇendriyāḥ, sarvatrāpratihata parākramāḥ, kleśa sahāśca |
Herren Punarvasu Atreya sagde: "Hør mig, o Personer som ønsker til vitalitet:! Revitalisering terapi er ligesom ambrosia og er til gavn for guderne, sønner Aditi.
Virkninger af Rasayana behandling (anti aging terapi):
Det har ufattelige og vidunderlige effekter.
Ayushya - Det fremmer livet
Arogyakara - Bevarer positiv sundhed
Vayasa Sthapanam - anti aging,
og helbredelser
Nidra - sygelig søvn,
Tandra - Døsighed
Shrama, Klama - Fysisk såvel som mental træthed
Alasya Dovenskab og
Dourbalya - svaghed
Den opretholder passende balance mellem Vata, Pitta og Kapha-
Sthairyakara - Det producerer stabilitet,
Hærder slothness, spilder af muskler
Agni Sandhukshana - Stimulerer fordøjelsessystemet brand (enzymer ansvarlige for fordøjelse og stofskifte) og
Prabha Varna Swarottamakara - Bringer om topkvalitet i glans, teint samt stemme
Fordele:
De store vismænd ligesom Chyavana osv, genvandt deres ungdom og blev ønsket mest af kvinder.
Deres muskler og organer blev kompakt, selv og velproportioneret.
De blev udstyret med
Excellence af styrke, teint og sanser.
Ubestridelig dygtighed overalt.
Og udviklede modstandskraft til strabadser
सर्वे शरीरदोषा भवन्ति ग्राम्याहारादम्ल लवण कटुक क्षार शुष्क शाक मांस तिल पलल पिष्टान्न भोजिनां विरूढ नव शूक शमी धान्य विरुद्धासात्म्य रूक्ष क्षाराभिष्यन्दि भोजिनां क्लिन्न गुरु पूति पर्युषित भोजिनां विषमाध्यशन प्रायाणां दिवास्वप्न स्त्री मद्य नित्यानां विषमाति मात्र व्यायाम सङ्क्षोभित शरीराणां भय क्रोध शोक लोभ मोहायास बहुलानाम्-
Sarve śarīradoṣā bhavanti grāmyāhārādamla Lavana kaṭuka Ksara śuṣka śāka mamsa tila palala piṣṭānna bhojināṃ virūḍha nava śūka Sami Dhanya viruddhāsātmya Ruksa kṣārābhiṣyandi bhojināṃ klinna guru puti paryuṣita bhojināṃ viṣamādhyaśana prāyāṇāṃ divāsvapna stri Madya nityānāṃ viṣamāti matra vyāyāma saṅkṣobhita śarīrāṇāṃ Bhaya krodha SOKA lobha mohāyāsa bahulānām;
Årsager til kroppens defekter (Shareera dosha):
indtag af
Gramya Ahara - underlødig kost
Amla, Lavana, Katuka, Kshara, Shushka Shaka - grønne grøntsager med creme, saltvand, bidende og alkaliske smag, tørre grøntsager,
kød, sesamfrø, pasta af sesamfrø og bagværk
Viruda Nava Shooka Shami Dhanya - spiret korn og bælgfrugter, frisk høstet ligtorne med børster og bælgfrugter
Viruddha - indtagelse af forkerte fødevarer kombinationer
Asathmya - usympatisk fødevarer
Klinna, Guru, Pooti Paryushita Bhojana - blødgjort, fugtig, tung, rådden og uaktuelle fødevarer
Vishamashana - spise på tilfældige tidspunkter
Adhyashana - spise før tidligere mad bliver fordøjet
Dårlige vaner, der forårsager sygdom:
Divasvapna, Stree Madya Nitya - daglig nydelse i dag-søvn, køn og alkohol
Vishama, Ati Vyayama - uregelmæssig, overdreven motion,
Bhaya, Krodha, Shoka, Lobha, Moha, Ayasa Bahula - overdreven frygt, vrede, sorg, grådighed, forelskelse og over-arbejde.
अतोनिमित्तं हि शिथिलीभवन्ति मांसानि, विमुच्यन्ते सन्धयः, विदह्यते रक्तं, विष्यन्दते चानल्पं मेदः, न सन्धीयतेस्थिषु मज्जा, शुक्रं न प्रवर्तते, क्षयमुपैत्योजः- स एवम्भूतो ग्लायति, सीदति, निद्रा तन्द्रालस्य समन्वितो निरुत्साहः श्वसिति, असमर्थश्चेष्टानां शारीरमानसीनां, नष्ट स्मृति बुद्धिच्छायो रोगाणामधिष्ठानभूतो न सर्वमायुरवाप्नोति | तस्मादेतान् दोषानवेक्षमाणः सर्वान् यथोक्तानहितानपास्याहार विहारान् रसायनानि प्रयोक्तुमर्हतीत्युक्त्वा भगवान् पुनर्वसुरात्रेय उवाच- || 3 ||
atonimittaṃ hej śithilībhavanti māṃsāni, vimucyante sandhayaḥ, vidahyate raktaṃ, viṣyandate cānalpaṃ medaḥ, na sandhīyate`sthiṣu Majja, śukraṃ na pravartate, kṣayamupaityojaḥ- sa evambhūto glāyati, sīdati, Nidra tandrālasya samanvito nirutsāhaḥ śvasiti, asamarthaśceṣṭānāṃ śārīramānasīnāṃ, Nasta smrti buddhicchāyo rogāṇāmadhiṣṭhānabhūto na sarvamāyuravāpnoti | tasmādetān doṣānavekṣamāṇaḥ Sarvan yathoktānahitānapāsyāhāra vihārān rasāyanāni prayoktumarhatītyuktvā bhagavan punarvasurātreya uvāca- || 3 ||
Effekt af dårlig mad, fysisk og mental vaner:
Shithilee bhavati Mamsani - musklerne bliver slasket, skrøbelige
Vimuchyante Sandhayaha - led bliver behæftet, svag
Vidahyate Raktam - blod bliver behæftet, brændt ud
Vishyandate cha analpam medaha - Fedtet som akkumuleres i overskud bliver flydende, vitiatedNa sandheeyate asthishu Majja - Marven ikke forbliver intakt inde i (hule del) knogler,
Shukram na pravartate - Nedskrivning i ejakulation af sæd og
Kshayamupaiti Ojaha - Den Ojas (vital væske, der er ansvarlig for immunitet) undergår formindskelse.
Sådan en person lider af
Glayati, Seedati, Nidra, Tandra, Alasya, Nirutsaha - Føles udtømt, mat, søvnig, døsig og doven, mangel på entusiasme
Shwasa - dyspnø
Bliver i stand til fysisk og psykisk arbejde,
Mister hans hukommelse, intellekt og teint og
Bliver en bolig sygdomme.
undlader han således at nyde den fulde spændvidde i hans liv.
I betragtning af alle disse elendigheder, bør man opgive alle typer af usund kost og regimer og bør underkastes revitalisering behandling. Herren Punarvasu Atreya fortsatte sin tale som følger [3]
Køb "Charaka Samhita Sutrasthana Made Easy" Skrevet af Dr. Hebbar
Amalaka ghrita - Ghee fremstilles med amla:
आमलकानां सुभूमिजानां कालजानामनुपहत गन्ध वर्ण रसानामापूर्णरस प्रमाणवीर्याणां स्वरसेन पुनर्नवा कल्क पाद सम्प्रयुक्तेन सर्पिषः साधयेदाढकम्, अतः परं विदारी स्वरसेन जीवन्ती कल्क सम्प्रयुक्तेन, अतः परं चतुर्गुणेन पयसा बलातिबला कषायेण शतावरी कल्क संयुक्तेन- अनेन क्रमेणैकैकं शतपाकं सहस्रपाकं वा शर्करा क्षौद्र चतुर्भाग सम्प्रयुक्तं सौवर्णे राजते मार्तिके वा शुचौ दृढे घृतभ विते कुम्भे स्थापयेत्- तद्यथोक्तेन विधिना यथाग्नि प्रातः प्रातः प्रयोजयेत्, जीर्णे च क्षीरसर्पिर्भ्यां शालिषष्टिकमश्नीयात् |
अस्य प्रयोगाद्वर्षशतं वयोजरं तिष्ठति, श्रुतमवतिष्ठते, सर्वामयाः प्रशाम्यन्ति, अप्रतिहतगतिः स्त्रीषु, अपत्यवान् भवतीति || 4 ||
भवतश्चात्र-
बृहच्छरीरं गिरिसारसारं स्थिरेन्द्रियं चातिबलेन्द्रियं च |
अधृष्यमन्यैरतिकान्तरूपं प्रशस्ति पूजा सुखचित्तभाक् च || 5 ||
बलं महद्वर्ण विशुद्धिरग्र्या स्वरो घनौघस्तनितानुकारी |
भवत्यपत्यं विपुलं स्थिरं च समश्नतो योगमिमं नरस्य || 6 ||
(इत्यामलक घृतम्) |
āmalakānāṃ subhūmijānāṃ kālajānāmanupahata Gandha Varna rasānāmāpūrṇarasa pramāṇavīryāṇāṃ svarasena Punarnava kalka pada samprayuktena sarpiṣaḥ sādhayedāḍhakam, ataḥ Param vidārī svarasena jīvantī kalka samprayuktena, ataḥ Param caturguṇena payasā balātibalā kaṣāyeṇa śatāvarī kalka saṃyuktena- anena krameṇaikaikaṃ śatapākaṃ sahasrapākaṃ va śarkarā kṣaudra caturbhāga samprayuktaṃ sauvarṇe rājate mārtike va śucau dṛḍhe ghṛtabhāvite kumbhe sthāpayet- tadyathoktena vidhinā yathāgni prātaḥ prātaḥ prayojayet, jīrṇe ca kṣīrasarpirbhyāṃ śāliṣaṣṭikamaśnīyāt |
asya prayogādvarṣaśataṃ vayo`jaraṃ tiṣṭhati, śrutamavatiṣṭhate, sarvāmayāḥ praśāmyanti, apratihatagatiḥ strīṣu, apatyavān bhavatīti || 4 ||
bhavataścātra-
bṛhaccharīraṃ girisārasāraṃ sthirendriyaṃ cātibalendriyaṃ ca |
adhṛṣyamanyairatikāntarūpaṃ Prasasti PUJA sukhacittabhāk ca || 5 ||
Balam mahadvarṇa viśuddhiragryā svaro ghanaughastanitānukārī |
bhavatyapatyaṃ vipulaṃ sthiraṃ ca samaśnato yogamimaṃ narasya || 6 ||
(Ityāmalaka ghṛtam) |
Fremgangsmåde til fremstilling af Amalaka Ghritam:
Én Adhaka (3,072 liter) af ghee er kogt med
- Pastaen af Punarnava (Spredning Bjørneklo - Boerhavia diffusa) og
- Saft af amalaki (indisk stikkelsbær frugt - Emblica officinalis Gaertn).
De Amalaki frugter bør være -
Subhoomija - indsamles fra træer, som dyrkes i god jord, godt sted og
Kaalaja - sæsonbestemt
Anupahata Gandha Varna - Deres lugt, farve og smag ikke burde have været svækket og tung
Aapoorna Rasa Pramana Veerya - Skal være fuld i saft, størrelse og styrke.
opnåede ghee således filtreres.
Derefter bliver denne ghee igen kogt med
- saft af Vidari (Pueraria tuberosa) og
- pastaen af Jivanti (Leptadenia reticulata).
Derefter den opnåede plantestoffer ghee filtreres.
Derefter det opnåede plantestoffer ghee koges med 4 dele mælk og afkog af:
- Bala - Land katost (root) - Sida cordifolia
- Atibala (Abution indicum) og
- Pastaen af shatavari (Asparagus racemosa)
På denne måde, bør denne ghee koges fortløbende for 100 gange eller 1000 gange.
Derefter,
- en fjerdedel af det skal blandes med sukker og honning,
- Og holdt i en ren, stærk og ghee smurt krukke lavet af guld, sølv eller mudder.
Efter den foreskrevne procedure og under hensyntagen til fordøjelsessystemet magt, bør dette lægemiddel administreres i ordentlige kvaliteter, hver morgen
Og efter fordøjelse af Amalaka ghrita,
- Den enkelte bør rådes Shali eller Shashtika typer ris, til at tage med mælk og ghee.
Fordele ved Amalaki ghrita:
- Personen lever i 100 år fri for alderdommen.
- Shrutam Avatishtate - Han husker, hvad han hører
- han er helbredt for alle sygdomme.
- Erhverver en usvækket seksuel potens og er velsignet med afkom.
det siges således:
En robust fysik, stærk som jern, stabilitet og skarphed af sanseorganer, uovervindelighed, der overstiger charme, respekt, ære, mental lykke, enorm styrke, lys teint, meget sund stemme, der minder om et tordnende sky og raske børn i plenty- disse er resultaterne af denne terapi. [4-6]
Amalaki Avaleha:
आमलक सहस्रं पिप्पलीसहस्र सम्प्रयुक्तं पलाश तरुण क्षारोदकोत्तरं तिष्ठेत्, तदनुगत क्षारोदकमनातप शुष्कमनस्थि चूर्णीकृतं चतुर्गुणाभ्यां मधुसर्पिर्भ्यां सन्नीय शर्कराचूर्ण चतुर्भाग सम्प्रयुक्तं घृतभाजनस्थं षण्मासान् स्थापयेदन्तर्भूमेः |
तस्योत्तर कालमग्नि बलसमां मात्रां खादेत्, पौर्वाह्णिकः प्रयोगो नापराह्णिकः, सात्म्यापेक्षश्चाहार विधिः |
अस्य प्रयोगाद्वर्षशतमजरं वयस्तिष्ठतीति समानं पूर्वेण || 7 ||
(इत्यामलकावलेहः) |
āmalaka sahasraṃ pippalīsahasra samprayuktaṃ palāśa Taruna kṣārodakottaraṃ tiṣṭhet, tadanugata kṣārodakamanātapa śuṣkamanasthi cūrṇīkṛtaṃ caturguṇābhyāṃ madhusarpirbhyāṃ sannīya śarkarācūrṇa caturbhāga samprayuktaṃ ghṛtabhājanasthaṃ ṣaṇmāsān sthāpayedantarbhūmeḥ |
tasyottara kālamagni balasamāṃ mātrāṃ khādet, paurvāhṇikaḥ Prayogo nāparāhṇikaḥ, sātmyāpekṣaścāhāra vidhiḥ |
asya prayogādvarṣaśatamajaraṃ vayastiṣṭhatīti Samanam pūrveṇa || 7 ||
(Ityāmalakāvalehaḥ) |
Ingredienser og pROCEDURE: 1000 frugter hver af amalaki (amla, indisk stikkelsbær) og pippali (Lang peber frugt - Piper longum)
imprægneres med Palasha Ksharodaka - vandet af Palasha Kshara.
Frugterne derpå de-podes og tørret i skygge og pulveriseret.
Til dette pulver, er fire gange af honning og ghee tilsat, og 1 / 4th af flormelis er blandet.
Recepten således fremstillede opbevares i en ghee-udtværet krukke og skal opbevares under jorden i 6 måneder.
Det bør administreres på grundlag af
Kala - sæson
Agni - fordøjelse styrke af patienten
Bala - styrke og immunitet.
Sunde kost bør gives til patienten.
Dette caries også de fordele forklaret i forhold til den tidligere opskrift. (Amalaka ghrita) [7].
Amalaka Churna:
आमलक चूर्णाढकमेकविंशति रात्रमामलक स्वरस परिपीतं मधु घृताढकाभ्यां द्वाभ्यामेकीकृतमष्टभाग पिप्पलीकं शर्कराचूर्ण चतुर्भाग सम्प्रयुक्तं घृतभाजनस्थं प्रावृषि भस्मराशौ निदध्यात्- तद्वर्षान्ते सात्म्यपथ्याशी प्रयोजयेत्- अस्य प्रयोगाद्वर्ष शतमजरमायुस्तिष्ठतीति समानं पूर्वेण || 8 ||
(इत्यामलकचूर्णम्) |
āmalaka cūrṇāḍhakamekaviṃśati rātramāmalaka svarasa paripītaṃ madhu ghṛtāḍhakābhyāṃ dvābhyāmekīkṛtamaṣṭabhāga pippalīkaṃ śarkarācūrṇa caturbhāga samprayuktaṃ ghṛtabhājanasthaṃ prāvṛṣi bhasmarāśau nidadhyāt- tadvarṣānte sātmyapathyāśī prayojayet- asya prayogādvarṣa śatamajaramāyustiṣṭhatīti Samanam pūrveṇa || 8 ||
(Ityāmalakacūrṇam) |
Procedure og ingredienserne:
Amalaki (indisk stikkelsbær) Pulver - 1 Adhaka - 3,072 kg, imprægneres med og stikkelsbær (Amalki) i 21 nætter
Til denne ene Adhaka (3,072 liter) af honning og ghee hver skal tilføjes.
Det hele skal blandes ordentligt, og til denne,
- 1/8th pulver af pippali - Lang peber frugt og
- 1/4th pulver af sukker tilsættes og blandes.
Dette pulver mix opbevares i en ghee-smurt krukke og opbevares i en bunke af aske i løbet af regntiden (Pravrushi).
Efter regnen, er det administreres til patienten, der har sunde kost.
Administration af denne opskrift gør en person til at leve i 100 år, fri for alderdommen. [8]
Vidangavaleha:
विडङ्ग तण्डुल चूर्णानामाढकमाढकं पिप्पली तण्डुलानामध्यर्धाढकं सितोपलायाः सर्पिस्तैलमध्वाढकैः षड्भिरेकीकृतं घृत भाजनस्थं प्रावृषि भस्म राशाविति सर्वं समानं पूर्वेण यावदाशीः || 9 || (इति विडङ्गावलेहः) |
viḍaṅga taṇḍula cūrṇānāmāḍhakamāḍhakaṃ pippali taṇḍulānāmadhyardhāḍhakaṃ sitopalāyāḥ sarpistailamadhvāḍhakaiḥ ṣaḍbhirekīkṛtaṃ ghṛta bhājanasthaṃ prāvṛṣi bhasma rāśāviti sarvam Samanam pūrveṇa yāvadāśīḥ || 9 || (ITI viḍaṅgāvalehaḥ) |
Ingredienser og fremgangsmåde:
One Adhaka (3,072 kg) af pulver af
- korn af Vidanga - embelia ribes og
- Pippali - Lang peber frugt - Piper longum,
1.5 Adhaka (4,608 Gm) af sukker,
6 Adhakas (18.432kg) af ghee, sesamolie og honning, tilsammen bør blandes godt og opbevares i en ghee- udtværet krukke.
Denne krukke bør opbevares i en bunke af aske i regntiden og gives til patienten på som foreslået ovenfor.
Det producerer alle de terapeutiske virkninger, der er nævnt i det foregående afsnit og vers [9]
Amalaki Avaleh - anden version:
यथोक्त गुणानामामलकानां सहस्रमार्द्र पलाश द्रोण्यां सपिधानायां बाष्पमनुद्वमन्त्यामारण्य गोमयाग्निभिरुपस्वेदयेत्, तानि सुस्विन्न शीतान्युद्धृत कुलकान्यापोथ्याढकेन पिप्पली चूर्णानामाढकेन च विडङ्ग तण्डुल चूर्णानामध्यर्धेन चाढकेन शर्कराया द्वाभ्यां द्वाभ्यामाढकाभ्यां तैलस्य मधुनः सर्पिषश्च संयोज्य शुचौ दृढे घृतभाविते कुम्भे स्थापयेदेकविंशति रात्रम्, अत ऊर्ध्व प्रयोगः- अस्य प्रयोगाद्वर्ष शतमजरमायुस्तिष्ठतीति समानं पूर्वेण || 10 || (इत्यामलकावलेहोपरः) |
yathokta guṇānāmāmalakānāṃ sahasramārdra palāśa droṇyāṃ sapidhānāyāṃ bāṣpamanudvamantyāmāraṇya gomayāgnibhirupasvedayet, Tani susvinna śītānyuddhṛta kulakānyāpothyāḍhakena pippali cūrṇānāmāḍhakena ca viḍaṅga taṇḍula cūrṇānāmadhyardhena cāḍhakena śarkarāyā dvābhyāṃ dvābhyāmāḍhakābhyāṃ tailasya madhunaḥ sarpiṣaśca saṃyojya śucau dṛḍhe ghṛtabhāvite kumbhe sthāpayedekaviṃśati rātram, ata ūrdhvaṃ prayogaḥ- asya prayogādvarṣa śatamajaramāyustiṣṭhatīti Samanam pūrveṇa || 10 || (Ityāmalakāvaleho`paraḥ) |
Procedure og ingredienser:
1000 frugter af Amalaki har de attributter, der er beskrevet tidligere (i punkt 4) opbevares i en tromle fremstillet af et grønt Palasha - butea monosperma træ. (Sapidhaana Palasha Droni)
Det er dækket lufttæt og sikres, at dampen fra indersiden ikke går ud gennem en åbning.
Denne tromle er sat i brand af skoven komøg kage.
Når disse frugter er fuldt bagt, er det tilladt at køle ned, og derefter, er deres frø fjernes.
Pulp lavet til en pasta og taget i mængden af en Adhaka (3,072 kg)
Til dette
- 1 Adhaka (3,072 kg) af pippali choorna (Long peber frugt pulver)
- 1.5 Adhaka (4,608 kg) af pulver af Vidanga (False sort peber - embelia Ribes frugt),
- bør tilføjes 2 Adhakas (6.144 kg) hver af sukker, into olie, honning og ghee.
Opskriften er holdt inde i en ren, stærk ghee-smurt krukke i 21 nætter. Derefter blev der administreret.
Ved anvendelse af disse opskrifter, man lever 100 år fri for alderdommen og får sådanne andre fordele som er beskrevet i afsnit 4 og vers 5 og 6 ovenfor.
Nagabala Rasayana:
धन्वनि कुशास्तीर्णे स्निग्ध कृष्ण मधुर मृत्तिके सुवर्ण वर्णमृत्तिके वा व्यपगत विषश्वापद पवन सलिलाग्निदोषे कर्षण वल्मीक श्मशान चैत्योषरावसथवर्जिते देशे यथर्तु सुख पवन सलिलादित्य सेविते जातान्यनुपहतान्यनध्यारूढान्य बालान्यजीर्णान्यधिगत वीर्याणि शीर्ण पुराण पर्णान्यसञ्जातान्यपर्णानि तपसि तपस्ये वा मासे शुचिः प्रयतः कृतदेवार्चनः स्वस्ति वाचयित्वा द्विजातीन् चले सुमुहूर्ते नागबलामूलान्युद्धरेत्, तेषां सुप्रक्षालितानां त्वक्पिण्डमाम्र मात्रमक्षमात्रं वा श्लक्ष्ण पिष्टमालोड्य पयसा प्रातः प्रयोजयेत्, चूर्णीकृतानि वा पिबेत् पयसा, मधु सर्पिर्भ्यां वा संयोज्य भक्षयेत्, जीर्णे च क्षीर सर्पिर्भ्यां शालिषष्टिकमश्नीयात् |
संवत्सर प्रयोगादस्य वर्षशतमजरं वयस्तिष्ठतीति समानं पूर्वेण || 11 ||
(इति नागबलारसायनम्) |
dhanvani kuśāstīrṇe snigdha Krishna Madhura mṛttike Suvarna varṇamṛttike va vyapagata viṣaśvāpada Pavana salilāgnidoṣe karṣaṇa valmīka śmaśāna caityoṣarāvasathavarjite DESE yathartu sukha Pavana salilāditya sevite jātānyanupahatānyanadhyārūḍhānya bālānyajīrṇānyadhigata vīryāṇi siRNA purana parṇānyasañjātānyaparṇāni tapasi tapasye va mase śuciḥ prayataḥ kṛtadevārcanaḥ svasti vācayitvā dvijātīn cale sumuhūrte nāgabalāmūlānyuddharet, teṣāṃ suprakṣālitānāṃ tvakpiṇḍamāmra mātramakṣamātraṃ va ślakṣṇa piṣṭamāloḍya payasā prātaḥ prayojayet, cūrṇīkṛtāni VA pibet payasā, Madhu sarpirbhyāṃ VA saṃyojya bhakṣayet, jīrṇe ca kṣīra sarpirbhyāṃ śāliṣaṣṭikamaśnīyāt |
saṃvatsara prayogādasya varṣaśatamajaraṃ vayastiṣṭhatīti Samanam pūrveṇa || 11 ||
(ITI nāgabalārasāyanam) |
Urterne - Grewia populifolia, Sida spinosa, Urena lobata, Grewia hirsuta - alle disse er identificeret med navn Nagabala. Læs mere om det
Roots of Nagabala bør indsamles fra en mark med følgende karakteristika:
Det skal være placeret i Jangala Desa (tørre)
Kusha planter - Desmostachya bipinnata burde have tykt dyrkes i dette område
Jorden af området bør være salvelsesfulde, sort og sød eller det skal være gylden i farven
Feltet bør være fri for giftstoffer, vilde dyr og fejlene af vind, vand og ild
Det
- bør ikke være en dyrket jord;
- bør ikke have myretue;
- bør ikke være et krematorium;
- bør ikke have en Chattya (hellige tempel);
- bør ikke dyrkes i Usara (saltvand) jord og
- bør ikke have bolig huse og
Dette land skulle have været udsat for vind, vand og sol i henhold til forskellige årstider.
Planterne af Nagabala bør have følgende karakteristika: -
Det bør ikke er blevet såret
Der bør ikke være nogen store træ ved deres side (Adhyarudha) at plage dem
Det skal hverken være for ung, og heller ikke for gammel
Det bør være fuld af Veerya (potens).
Indsamling af urter - Nagabala:
- Nagabala skal hjemstedsfordrevne i måneden Tapas eller Magha (januar- februar) og Tapasya eller Phalaguna (februar-marts)
- Ved en person, der er ren, Prayata (hengiven), der har tilbudt bøn til guderne
- Personer, der er Dvijatis (Brahmanaerne, Kshatriyas og vaishyas) har reciteret Swasti - lovende chants nemlig Chala eller Indra Muhurta.
- Rødderne er lavet til en tynd pasta eller pulver og taget med mælk eller honning om morgenen.
Pathya: Personen tilrådes fødevarer bestående af Sali eller Sastika type ris blandet med mælk og ghee.
Hvis der tages denne opskrift i et år, så den person lever for hundrede år, fri for alderdom, og han vil getsuch andre fordele som er beskrevet i punkt 4 og vers 5 og 6 ovenfor [11]
Andre anti aging opskrifter:
बलातिबला चन्दनागुरु धव तिनिश खदिर शिंशपासन स्वरसाः पुनर्नवान्ताश्चौषधयो दश नागबलया व्याख्याताः |
स्वरसानामलाभे त्वयं स्वरस विधिः- चूर्णानामाढकमाढकमुदकस्याहोरात्र स्थितं मृदितपूतं स्वरसवत् प्रयोज्यम् || 12 ||
balātibalā candanāguru dhava tiniśa khadira śiṃśapāsana svarasāḥ punarnavāntāścauṣadhayo Dasa nāgabalayā vyākhyātāḥ |
svarasānāmalābhe tvayaṃ svarasa vidhiḥ- cūrṇānāmāḍhakamāḍhakamudakasyāhorātra sthitaṃ mṛditapūtaṃ svarasavat prayojyam || 12 ||
Fremgangsmåde: Saft af
Bala - Sida cordifolia Linn.
Atibala - Abution indicum linn
album Santalum - Chandana
Aguru - Aquilaria agallocha
Dhava - Anogeissus latifolia
Tinisha - Lagerstroemia speciosa, Ougeinia dalbergioides Benth./ oojeinensis
Khadira - Acacia catechu
Simshapa - Dalbergia latifolia og
Asana - Pterocarpus marsupium
Og de ti stoffer slutter med Punarnava nemlig.
Amra - Mango - Mangifera indica
Abhaya - harad - terminalia chebula
Dhatri - amalaki (indisk stikkelsbær frugt - emblica officinalis Gaertn)
Mukta-Rasna - Pluchea lanceolata
Shreyasi - Scindapsus officinalis, Terminalia Corr, Piper Chaba
Shveta Punarnava (Spredning Bjørneklo - Boerhavia diffusa)
Atirasa
Mandukaparni - Gøtu Kola
Sthira - Desmodium gangeticum og
Punarnava (Spredning Bjørneklo - Boerhavia diffusa)
bør anvendes ifølge fremgangsmåden beskrevet for Nagabala metode.
Hvis saften af de ovennævnte planter ikke er tilgængelig, så for udarbejdelsen af deres saft bør vedtages følgende særlige metoder:
- One Adhaka (3,072 kg) af planten pulveret er taget, og til denne ene Adhaka (3,072 lit) vand tilsættes
- Og holdt i 24 timer.
- Derefter skal det presses i hånden filtreret.
- Væsken, der kommer ud efter filtrering bør anvendes ligesom saft. [12]
Bhallataka Ksheera:
भल्लातकान्यनुपहतान्यनामयान्यापूर्णरस प्रमाणवीर्याणि पक्व जाम्बव प्रकाशानि शुचौ शुक्रे वा मासे सङ्गृह्य यवपल्ले माषपल्ले वा निधापयेत्, तानि चतुर्मासस्थितानि सहसि सहस्ये वा मासे प्रयोक्तुमारभेत शीत स्निग्ध मधुरोपस्कृत शरीरः |
पूर्वं दश भल्लातकान्यापोथ्याष्टगुणेनाम्भसा साधु साधयेत्, तेषां रसमष्ट भागावशेषं पूतं सपयस्कं पिबेत् सर्पिषान्तर्मुखमभ्यज्य |
तान्येकैक भल्लातकोत्कर्षापकर्षेण दशभल्लातकान्यात्रिंशतः प्रयोज्यानि, नातः परमुत्कर्षः |
प्रयोग विधानेन सहस्रपर एव भल्लातक प्रयोगः |
जीर्णे च ससर्पिषा पयसा शालिषष्टिकाशनमुपचारः, प्रयोगान्ते च द्विस्तावत् पयसैवोपचारः |
तत्प्रयोगाद्वर्ष शतमजरं वयस्तिष्ठतीति समानं पूर्वेण || 13 ||
(इति भल्लातकक्षीरम्) |
bhallātakānyanupahatānyanāmayānyāpūrṇarasa pramāṇavīryāṇi pakva jāmbava prakāśāni śucau śukre va Mase saṅgṛhya yavapalle māṣapalle va nidhāpayet, Tani caturmāsasthitāni sahasi sahasye va Mase prayoktumārabheta Sita snigdha madhuropaskṛta śarīraḥ |
pūrvaṃ Dasa bhallātakānyāpothyāṣṭaguṇenāmbhasā Sadhu sādhayet, teṣāṃ rasamaṣṭa bhāgāvaśeṣaṃ pūtaṃ sapayaskaṃ pibet sarpiṣā`ntarmukhamabhyajya |
tānyekaika bhallātakotkarṣāpakarṣeṇa daśabhallātakānyātriṃśataḥ prayojyāni, Natah paramutkarṣaḥ |
prayoga vidhānena sahasrapara eva bhallātaka prayogaḥ |
jīrṇe ca sasarpiṣā payasā śāliṣaṣṭikāśanamupacāraḥ, prayogānte ca dvistāvat payasaivopacāraḥ |
tatprayogādvarṣa śatamajaraṃ vayastiṣṭhatīti Samanam pūrveṇa || 13 ||
(ITI bhallātakakṣīram) |
Bhallataka er Mærkning Nut -Semecarpus Anacardium. Læs mere om Bhallataka
Indsamling af frugterne af Bhallataka:
frugterne
- som ikke er beskadiget,
- fri for fysiske defekter,
- fuld af Rasa (smag),
- have fuld størrelse,
- modne i styrke (veerya) og
- som ligner modne frugter af Jambu (Jamun frugt)
Tidspunkt, hvor det er, der skal indsamles:
I månederne Suchi eller Jyestha (maj-juni) og Shukra eller Ashadha (Juni-Juli)
Opbevaring:
- Det er lagret i 4 måneder inde i en bunke Yava - Byg (Hordeum vulgare) eller Masha (Sort gram)
Indgivelsesmåde af Bhallatak rasayan:
- Sker i den måned, Sahas eller Agrahayana (november-December) eller Sahasya, dvs. Pushya (December januar),
- Det indgives til en patient efter at hans krop er blevet smurt med køling, salvelsesfulde og søde urter. (Dette skyldes, Bhallataka er meget varmt i naturen og kan forårsage overdreven brænding sensatiuon i patienten).
- I begyndelsen skal 10 frugterne af Bhallataka være godt kogt i 8 dele vand.
- Efter kogning, når 1/8th af vand rester, det filtreres, tilsat mælk og gives til patienten efter munden er blevet smurt med ghee.
- Ti frugter skal tilføjes hver dag ved en frugt indtil antallet bliver tredive, og derefter skal det faldet med en frugt om dagen, indtil den når det oprindelige antal - ti.
- Det bør ikke øges yderligere, fordi tredive frugterne af Bhallataka er den maksimale dosis.
- Efter denne procedure, kan tusind Bhallatakas administreres.
Pathya:
- Efter fordøjelse, bør den person tage ris af Shali eller Shashtika sammen med mælk og ghee.
- Efter administration i et par dage, bør den person tage mælk kun to gange om dagen. (Mælk virker som kølemiddel og borttage varme virkninger Bhallatak).
Ved anvendelse af denne opskrift, man lever i hundrede år og gevinster sådanne andre gode resultater som de er beskrevet i afsnit 4, 5 og 6 ovenfor. [13]
Bhallataka Kshaudra:
भल्लातकानां जर्जरीकृतानां पिष्टस्वेदनं पूरयित्वा भूमावाकण्ठं निखातस्य स्नेहभावितस्य दृढस्योपरि कुम्भस्यारोप्योडुपेनापिधाय कृष्णमृत्तिकावलिप्तं गोमयाग्निभिरुपस्वेदयेत्- तेषां यः स्वरसः कुम्भं प्रपद्येत, तमष्ट भाग मधुसम्प्रयुक्तं द्विगुण घृतमद्यात्- तत्प्रयोगाद्वर्ष शतमजरं वयस्तिष्ठतीति समानं पूर्वेण || 14 ||
(इति भल्लातकक्षौद्रम्) |
bhallātakānāṃ jarjarīkṛtānāṃ piṣṭasvedanaṃ pūrayitvā bhūmāvākaṇṭhaṃ nikhātasya snehabhāvitasya dṛḍhasyopari kumbhasyāropyoḍupenāpidhāya kṛṣṇamṛttikāvaliptaṃ gomayāgnibhirupasvedayet- teṣāṃ YAH svarasaḥ kumbhaṃ prapadyeta, tamaṣṭa Bhaga madhusamprayuktaṃ dviguṇa ghṛtamadyāt- tatprayogādvarṣa śatamajaraṃ vayastiṣṭhatīti Samanam pūrveṇa || 14 ||
(ITI bhallātakakṣaudram) |
Proceduren:
- Frugter af Bhallataka er let knust og holdes inde Pishta Svedana.
- Den holdes inde i en stærk jordovn krukke, som er smurt indvendigt med Sneha (ghee eller olie).
- Denne jordovn krukke opbevares i en hul gravet i jorden.
- Munden af krukken er forseglet ved at smøre med sort farvet mudder.
- Over denne krukke, bør ilden af komøg kage antændes til opvarmning.
- Ved denne varme vil Svarasa (flydende fraktion) af disse frugter perkolere og få akkumuleret i bunden af den jordovn krukke.
- Denne væske opsamles og taget ved tilsætning 1/8th honning og dobbelt mængde ghee.
Fordele:
- Person opnår lang levetid.
- Fri for alderdom og får sådanne andre fordele som er nævnt i punkt 4, 5 og 6 ovenfor. [14]
Bhallataka Taila:
भल्लातक तैलपात्रं सपयस्कं मधुकेन कल्केनाक्ष मात्रेण शतपाकं कुर्यादिति समानं पूर्वेण || 15 || (इति भल्लातकतैलम्) |
bhallātaka tailapātraṃ sapayaskaṃ madhukena kalkenākṣa mātreṇa śatapākaṃ kuryāditi Samanam pūrveṇa || 15 || (ITI bhallātakatailam) |
En adhaka (3,072) af olien af Bhallataka (. Semecarpus Anacardium Linn) koges sammen med mælk og en Aksha (12 g) af pastaen af Madhuka- lakrids - Glycyrrhiza glabra. Denne proces gentages for 100 gange.
Ved at tage dette, en person lever for hundrede yearsand får sådanne andre fordele som er beskrevet i afsnit 4 og vers 5 og 6 ovenfor [15]
Forskellige opskrifter på Bhallataka (Semecarpus Anacardium Linn.):
भल्लातक सर्पिः, भल्लातक क्षीरं, भल्लातक क्षौद्रं, गुड भल्लातकं, भल्लातक यूषः, भल्लातक तैलं, भल्लातक पललं, भल्लातक सक्तवः, भल्लातक लवणं, भल्लातक तर्पणम्, इति भल्लातक विधानमुक्तं भवति || 16 ||
bhallātaka sarpiḥ, bhallātaka kṣīraṃ, bhallātaka kṣaudraṃ, Guda bhallātakaṃ, bhallātaka yūṣaḥ, bhallātaka tailaṃ, bhallātaka palalaṃ, bhallātaka saktavaḥ, bhallātaka lavaṇaṃ, bhallātaka tarpaṇam, iti bhallātaka vidhānamuktaṃ bhavati || 16 ||
Følgende er de ti opskrifter udarbejdet ud fra Bhallataka (Semecarpus Anacardium Linn.) :;
- Bhallataka Sarpi - medicineret ghee fremstillet ved at koge med Bhallataka.
- Bhallataka Ksheera - medicineret mælk af Bhallataka.
- Bhallataka Kshaudra eller udarbejdelse af bhallataka blandet med honning.
- Guda Bhallataka eller fremstillingen af Bhallataka (Semecarpus Anacardium Linn.) Ved at tilføje eller ved kogning med Guda - Jaggery.
- Bhallataka Yusha - suppe fremstillet ved at koge andre lægemidler med Bhallataka.
- Bhalataka Taila - medicineret olie fremstillet ved at koge med Bhallataka.
- Bhalataka Palala - fremstilling af Bhalataka ved tilsætning af kød.
- Bhallataka Saktu - fremstilling af Bhallataka ved tilsætning med ristet majsmel.
- Bhallataka Lavana - Medicine af Bhallataka fremstillet ved tilsætning af salt. Dette kan fremstilles ved at tage Bhallataka og salt i samme mængde og gøre Paka ved Antardhuma fremgangsmåde (opvarmning i lukket beholder)
- Bhallataka Tarpana - fremstilling af Bhallataka ved tilsætning tarpana (ristede majsmel blandes med store mængder vand)
Således afslutter beskrivelsen af forskellige metoder til fremstilling af Bhallataka (Semecarpus Anacardium Linn.). [16]
Resumé:
भवन्ति चात्र-
भल्लातकानि तीक्ष्णानि पाकीन्यग्नि समानि च |
भवन्त्यमृत कल्पानि प्रयुक्तानि यथाविधि || 17 ||
एते दश विधास्त्वेषां प्रयोगाः परिकीर्तिताः |
रोगप्रकृति सात्म्यज्ञस्तान् प्रयोगान् प्रकल्पयेत् || 18 ||
कफजो न स रोगोस्ति न विबन्धोस्ति कश्चन |
यं न भल्लातकं हन्याच्छीघ्रं मेधाग्नि वर्धनम् || 1 9 ||
(इति भल्लातकविधिः) |
प्राणकामाः पुरा जीर्णाश्च्यवनाद्या महर्षयः |
रसायनैः शिवैरेतैर्बभूवुरमितायुषः || 20 ||
ब्राह्मं तपो ब्रह्मचर्यमध्यात्मध्यानमेव च |
दीर्घायुषो यथाकामं सम्भृत्य त्रिदिवं गताः || 21 ||
तस्मादायुःप्रकर्षार्थं प्राणकामैः सुखार्थिभिः |
रसायनविधिः सेव्यो विधिवत्सुसमाहितैः || 22 ||
bhavanti cātra-
bhallātakāni tīkṣṇāni pākīnyagni Samani ca |
bhavantyamṛta kalpāni prayuktāni yathāvidhi || 17 ||
ete Dasa vidhāstveṣāṃ prayogāḥ parikīrtitāḥ |
rogaprakṛti sātmyajñastān prayogān prakalpayet || 18 || kaphajo na sa rogo`sti na vibandho`sti kaścana |
Yam na bhallātakaṃ hanyācchīghraṃ medhāgni vardhanam || 19 ||
(ITI bhallātakavidhiḥ) |
prāṇakāmāḥ pura jīrṇāścyavanādyā maharṣayaḥ |
rasāyanaiḥ śivairetairbabhūvuramitāyuṣaḥ || 20 ||
Brahman Tapo brahmacaryamadhyātmadhyānameva CA |
dīrghāyuṣo yathākāmaṃ sambhṛtya tridivaṃ gatāḥ || 21 ||
tasmādāyuḥprakarṣārthaṃ prāṇakāmaiḥ sukhārthibhiḥ |
rasāyanavidhiḥ sevyo vidhivatsusamāhitaiḥ || 22 ||
Bestanddelene i Bhallataka:
Frugter af Bhallataka (Semecarpus Anacardium Linn.) Er
Teekshna (skarp),
Paaki (ætsende) og
Agni Sama (ligesom Agni)
Men når fremstillet i overensstemmelse med de foreskrevne metoder, de arbejder ligesom Amrita (ambrosia).
De ti opskrifter sagt ovenfor bør administreres af en læge, som er ekspert i viden om
Roga (sygdomme)
Prakrti (fysiske forfatninger) og
Satmya (sundhedsfarlige).
Det helbreder sygdomme Kapha og Vibandha (forstoppelse) går
Bhallataka fremmer Medha (intellekt) og Agni (magt fordøjelse og stofskifte).
I de gamle dage, den gamle Maharishis, nemlig, Chyavana etc. som ønsker at opnå vitalitet, brugte disse lovende opskrifter til foryngelse og det lykkedes at opnå en lang levetid.
Fordele ved at tage disse opskrifter:
De var i stand til at forfølge deres religiøse studier, Tapas (Penance), Brahmacharya (cølibat), spirituel viden og meditation og også nået himlen.
Derfor personer der ønsker at opnå lang levetid vitalitet og lykke bør praksis foryngelse terapi med komplet hengivenhed i henhold til den foreskrevne procedure. [17-22]
At opsummere:
तत्र श्लोकः-
रसायनानां संयोगाः सिद्धा भूतहितैषिणा |
निर्दिष्टाः प्राणकामीये सप्तत्रिंशन्महर्षिणा || 23 ||
tatra ślokaḥ-
rasāyanānāṃ saṃyogāḥ siddha bhūtahitaiṣiṇā |
nirdiṣṭāḥ prāṇakāmīye saptatriṃśanmaharṣiṇā || 23 ||
Tredive syv forskellige opskrifter til foryngelse terapi, som er meget effektiv, er beskrevet for velfærden for det levende væsen af den store vismand i dette kvartal på ønsket om vitalitet. [23]
इत्यग्निवेशकृते तन्त्रे चरकप्रतिसंस्कृते चिकित्सास्थाने रसायनाध्याये प्राणकामीयो नाम रसायनपादो द्वितीयः || 2 ||
ityagniveśakṛte tantre carakapratisaṃskṛte cikitsāsthāne rasāyanādhyāye prāṇakāmīyo nama rasāyanapādo dvitīyaḥ || 2 ||
Her slutter andet kvartal kaldet Pranakameeya Rasayana Pada af kapitlet om Rasayana af Chikistsa Sektion i Agnivesha`s arbejde som redacted af Charaka.
- Træthedsfornemmelse? Ayurvedic naturlig foryngelse terapi - naturlægemidler
- Liste over bedste anti aging medicin til din hud
- Hvilke ayurvedisk medicin formular er meget effektiv?
- Referencer på sygdommen gridhrasi i ayurvediske lærebøger
- Gøtu Kola sundhedsmæssige fordele, bruger, dosis, bivirkninger - ayurveda detaljer
- Proprietary ayurvedisk medicin licens: påfyldning ingrediens oplysninger
- Agastya rasayanam - et effektivt ayurvedisk produkt til luftvejssygdomme
- Oral ayurvediske lægemidler mod hårtab og hårvækst
- Brimhana terapi - nærende princip ayurvedisk behandling
- Charak chikitsasthan 1.3 kara prachiteeya rasayan pada
- Komælk fordele ifølge Ayurveda
- Camel mælk benefits- ayurveda detaljer
- Gedekød fordele som pr Ayurveda
- Hjem afhjælpe for oppustethed og gas problemer med at bruge kærnemælk
- Amla fordele, dosis, brug, bivirkninger - komplet ayurveda detaljer
- Sygdomme og behandling af Charaka samhita nemt
- Vi lever længere. Dårlige nyheder for mange. Forskning rapport - ayurveda udsigt
- Afholdenhed: Brahmacharya - den største redskab til at forbedre koncentration
- Brahma rasayana: fordele, dosis, brug, bivirkninger
- Triphaladi churnam - alt hvad du ønsker at vide om
- Acharya vagbhata: arbejde, lærebøger, arv, fantastiske fakta