copro.men

Charaka chikitsasthana 1.1 Abhaya amalakeeya rasayana

Vi starter med Chikitsa Sthana afsnit af Charaka Samhita. Det har 30 kapitler. Chikitsa henviser til behandling. Derfor dette afsnit handler om behandling og lægemidler til sygdomme.

Det første kapitel af Charaka Samhita Chikitsa Sthana er Rasayana Chikitsa. Rasayana betyder - anti aging behandling. Dette kapitel har fire underafsnit.
1.1 Abhaya Amalakeeya Rasayana Pada
1.2 Praana Kameeya Rasayana Pada
1.3 Kara Prachiteeya Rasayana Pada
1.4 Ayurveda Samutthaniya Rasayana Pada

FØRSTE KVARTAL af kapitlet om FORYNGELSE
अथातोभयामलकीयं रसायनपादं व्याख्यास्यामः || 1 ||
इति ह स्माह भगवानात्रेयः || 2 ||
athāto`bhayāmalakīyaṃ rasāyanapādaṃ vyākhyāsyāmaḥ || 1 ||
ITI ha smāha bhagavānātreyaḥ || 2 ||

Vi skal nu undersøge Abhaya Amalakeeya Rasayana Pada - den første sub afsnit af første kapitel af Charak Samhita Chikitsa Sthan. Således sagde Lord Atreya: [1-2]

Synonymer of Medicine:
चिकित्सितं व्याधिहरं पथ्यं साधनमौषधम् |
प्रायश्चित्तं प्रशमनं प्रकृतिस्थापनं हितम् || 3 ||
विद्याद्भेषजनामानि,
cikitsitaṃ vyādhiharaṃ pathyaṃ sādhanamauṣadham |
prāyaścittaṃ praśamanaṃ prakṛtisthāpanaṃ hitam || 3 ||
vidyādbheṣajanāmāni,

De synonymer for ordet Bheshaja (medicin) er som nedenfor. Nogle henviser det til som synonym for behandling:

  • Chikitsa - Værktøj til behandling
  • Vyadhihara - Værktøj til at slippe af sygdom
  • Pathya - den sunde regime (kosten adfærdsterapi), som er en fordel at bevare sundhed eller til at behandle illnesss
  • Sadhana - midler eller redskaber af behandling
  • Aushadha - narkotika / medicin
  • Prayashchitta - korrigerende, forsoning
  • Prashamana - sut, balancering
  • Prakriti-sthapana - Restaurering af sundhed.
  • Hita - en, der er gavnlig, sunde [3-4]

Køb "Charaka Samhita Sutrasthana Made Easy" Skrevet af Dr. Hebbar

Kategorier af lægemidler:
... भेषजं द्विविधम् च तत् jeg
स्वस्थस्योर्जस्करं किञ्चित् किञ्चिदार्तस्य रोगनुत् || 4 ||
... bheṣajaṃ dvividham ca tat jeg
svasthasyorjaskaraṃ kiñcit kiñcidārtasya roganut || 4 ||

Medicin er af to typer.
Swasthasya Urjaskara - For at opretholde sundheden af ​​den sunde, for at forbedre immunitet og kvaliteten af ​​sundhed mv
Arthasya Roganut - At lindre sygdommen i patienten [4].

Typer af Abheshaja - Bivirkninger af lægemidler:
अभेषजं च द्विविधम् बाधनं सानुबाधनम् | 5 |
abheṣajaṃ ca dvividham bādhanaṃ sānubādhanam | 5 |

Abhesaja (lægemidler med bivirkninger) er af to typer nemlig.,

  • Badhana - foranstaltninger, der griber elendighed umiddelbart efter brug, hvilket forårsager hurtige bivirkninger
  • Sanubadhana - de, der fremstiller sygdom efter de anvendes konstant i lang tid [5]

Særlige kendetegn ved lægemidler:
स्वस्थस्योर्जस्करं यत्तु तद्वृष्यं तद्रसायनम् || 5 ||
प्रायः, प्रायेण रोगाणां द्वितीयं प्रशमे मतम् |
प्रायःशब्दो विशेषार्थो ह्युभयं ह्युभयार्थकृत् || 6 ||
svasthasyorjaskaraṃ yattu tadvṛṣyaṃ tadrasāyanam || 5 ||
prāyaḥ, prāyeṇa rogāṇāṃ dvitīyaṃ praśame Matam |
prāyaḥśabdo viśeṣārtho hyubhayaṃ hyubhayārthakṛt || 6 ||

Behandlingen / medicin, der forbedrer kvaliteten af ​​sundhed i en rask person er -
Vrushya - afrodisiaka
Rasayana - anti aging behandlinger

Den anden type af medicin er nyttige i lindring af sygdomme.
Men begge disse typer (sundhed vedligeholdelse og sygdom lindring) betragtes medicin, da de hjælper til at holde sygdomme i skak.
Sommetider Vrushya (afrodisiakum) og Rasayana lægemidler anvendes i behandling af sygdomme. Endvidere er nogle lægemidler beregnet til behandling af sygdomme også fungere som Vrushya / Rasayana
For eksempel: Agasthya Hareetaki Rasayana - medicin forklaret for Kasa (hoste behandling) er også anvendelig til anti aging formål. [5-6]

Fordele ved Anti aging behandling (Rasayana - foryngelse terapi):
दीर्घमायुः स्मृतिं मेधामारोग्यं तरुणं वयः |
प्रभावर्णस्वरौदार्यं देहेन्द्रियबलं परम् || 7 ||
वाक्सिद्धिं प्रणतिं [/sup]कान्तिं लभते ना रसायनात् |
लाभोपायो हि शस्तानां रसादीनां रसायनम् || 8 ||
dīrghamāyuḥ smṛtiṃ medhāmārogyaṃ taruṇaṃ vayaḥ |
prabhāvarṇasvaraudāryaṃ dehendriyabalaṃ param || 7 ||
vāksiddhiṃ praṇatiṃ kāntiṃ labhate na rasāyanāt |
lābhopāyo hej śastānāṃ rasādīnāṃ rasāyanam || 8 ||

En person, der gennemgår foryngelse terapi gevinster
Deergham Aayu - Holdbarhed
Smruti - god hukommelse
Medha - Intelligens
Arogya - Godt helbred, fri for sygdomme
Taruna - Ungdom
Vayaha - Lang levetid
Prabha - Fremragende aura, glans
Varna - god hud teint
Swara - god stemme
Dehabala - fysisk styrke
Indriya Bala - Stærk sanseorganer
Vak Siddhi - gode Rådgivningstjenester færdigheder
Pranati, Kanti - respekt og glans.

Det middel, hvorved man får den maksimale udnyttelse af slutproduktet af fordøjelse (Rasa) er kendt som Rasayana eller anti aging / foryngelse terapi. [7-8]

Virkninger af Aphrodisiac behandling:
अपत्यसन्तानकरं यत् सद्यः सम्प्रहर्षणम् |
वाजीवातिबलो येन यात्यप्रतिहतः स्त्रियः || 9 ||
भवत्यतिप्रियः स्त्रीणां येन येनोपचीयते |
जीर्यतोप्यक्षयं शुक्रं फलवद्येन दृश्यते || 10 ||
प्रभूतशाखः शाखीव येन चैत्यो यथा महान् |
भवत्यर्च्यो [sup] बहुमतः प्रजानां सुबहुप्रजः || 11 ||
सन्तानमूलं येनेह प्रेत्य चानन्त्यमश्नुते |
यशः श्रियं बलं पुष्टिं वाजीकरणमेव तत् || 12 ||
apatyasantānakaraṃ Yat sadyaḥ sampraharṣaṇam |
vājīvātibalo yena yātyapratihataḥ striyaḥ || 9 ||
bhavatyatipriyaḥ strīṇāṃ yena yenopacīyate |
jīryato`pyakṣayaṃ śukraṃ phalavadyena dṛśyate || 10 ||
prabhūtaśākhaḥ śākhīva yena caityo yathā Mahan |
bhavatyarcyo bahumataḥ prajānāṃ subahuprajaḥ || 11 ||
santānamūlaṃ yeneha pretya cānantyamaśnute |
yaśaḥ śriyaṃ Balam puṣṭiṃ vājīkaraṇameva tat || 12 ||

Vrushya - Elskovsmiddel terapi udbytter følgende fordele -
Apatya, Santaanakara - potentialitet for at få offspring`s for opretholdelsen af ​​kontinuiteten i slægt,
Sadya Sampraharshana - øjeblikkelig seksuel excitation,
Vaaji Vati bala - seksuel styrke af en hest
Apratihata Striyaha - ikke bliver udmattet af seksuelle akt
Atipriyaha streenaam - bliver vellidt af kvinder

Elskovsmiddel terapi nærer dhatu - væv elementer, hvorved selv i alderdommen, man ikke får skelsættende svækkelse eller mangel.
Det gør det muligt at stå fast som en Chaitya (et stort træ) med mange grene.
Det gør det muligt for personen at opnå respekt fra folk i kraft af hans have procreated flere børn, der er befordrende for hans nyder lykke og evighed i denne verden og udenfor.
Børn skabe succes, auspiciousness, styrke og immunitet. Vajikarana behandling er årsagen til alle disse. [9-13]
Læs mere om afrodisiaka af Ayurveda

 Two kategorier af lægemidler:
स्वस्थस्योर्जस्करं त्वेतद्द्विविधं प्रोक्तमौषधम् |
यद्व्याधिनिर्घातकरं वक्ष्यते तच्चिकित्सिते || 13 ||
चिकित्सितार्थ एतावान् विकाराणां यदौषधम् |
रसायनविधिश्चाग्रे वाजीकरणमेव च || 14 ||
svasthasyorjaskaraṃ tvetaddvividhaṃ proktamauṣadham |
yadvyādhinirghātakaraṃ vakṣyate taccikitsite || 13 ||
cikitsitārtha etāvān vikārāṇāṃ yadauṣadham |
rasāyanavidhiścāgre vājīkaraṇameva ca || 14 ||

Swasthasya Urjaskara - Den behandling, der forbedrer kvaliteten OFA rask person er beskrevet i dette kapitel. De, der hjælper i helbredelse af sygdomme vil blive beskrevet senere, fra 3rd kapitel og fremefter. det primære formål med medicin er at helbrede sygdomme. Indgivelsesmetoden af ​​foryngelse og elskovsmiddel terapier er beskrevet først. [13-14]

Abheshaja - Anti-medicin
अभेषजमिति ज्ञेयं विपरीतं यदौषधात् |
तदसेव्यं निषेव्यं तु प्रवक्ष्यामि यदौषधम् || 15 ||
abheṣajamiti jñeyaṃ viparītaṃ yadauṣadhāt |
tadasevyaṃ niṣevyaṃ tu pravakṣyāmi yadauṣadham || 15 ||

Ting, som er modsat i aktion på disse of`medicines`areknownasAbhesaja. Theseshould ikke anvendes. Kun lægemidler, som er nødvendige for at blive brugt, vil blive beskrevet her. [15]

Typer af Foryngelse Terapi:
रसायनानां द्विविधं प्रयोगमृषयो विदुः |
कुटीप्रावेशिकं चैव वातातपिकमेव च || 16 ||
कुटीप्रावेशिकस्यादौ विधिः समुपदेक्ष्यते |
नृपवैद्यद्विजातीनां साधूनां पुण्यकर्मणाम् || 17 ||
निवासे निर्भये शस्ते प्राप्योपकरणे पुरे |
दिशि पूर्वोत्तरस्यां च सुभूमौ कारयेत् कुटीम् || 18 ||
विस्तारोत्सेधसम्पन्नां त्रिगर्भां सूक्ष्मलोचनाम् |
घनभित्तिमृतुसुखां सुस्पष्टां मनसः प्रियाम् || 1 9 ||
शब्दादीनामशस्तानामगम्यं स्त्रीविवर्जिताम् |
इष्टोपकरणोपेतां सज्जवैद्यौषधद्विजाम् || 20 ||
अथोदगयने शुक्ले तिथिनक्षत्रपूजिते |
मुहूर्तकरणोपेते प्रशस्ते कृतवापनः || 21 ||
धृतिस्मृतिबलं कृत्वा श्रद्दधानः समाहितः |
विधूय मानसान् दोषान् मैत्रीं भूतेषु चिन्तयन् || 22 ||
देवताः पूजयित्वाग्रे द्विजातींश्च प्रदक्षिणम् |
देवगोब्राह्मणान् कृत्वा ततस्तां प्रविशेत् कुटीम् || 23 ||
तस्यां संशोधनैः शुद्धः सुखी जातबलः पुनः |
रसायनं प्रयुञ्जीत तत्प्रवक्ष्यामिशोधनम् || 24 ||
rasāyanānāṃ dvividhaṃ prayogamṛṣayo viduḥ |
kuṭīprāveśikaṃ caiva vātātapikameva ca || 16 ||
kuṭīprāveśikasyādau vidhiḥ samupadekṣyate |
nṛpavaidyadvijātīnāṃ sādhūnāṃ puṇyakarmaṇām || 17 ||
nivāse nirbhaye śaste prāpyopakaraṇe ren |
Disi pūrvottarasyāṃ ca subhūmau kārayet kuṭīm || 18 ||
vistārotsedhasampannāṃ trigarbhāṃ sūkṣmalocanām |
ghanabhittimṛtusukhāṃ suspaṣṭāṃ manasaḥ priyām || 19 ||
śabdādīnāmaśastānāmagamyaṃ strīvivarjitām |
iṣṭopakaraṇopetāṃ sajjavaidyauṣadhadvijām || 20 ||
athodagayane śukle tithinakṣatrapūjite |
muhūrtakaraṇopete praśaste kṛtavāpanaḥ || 21 ||
dhṛtismṛtibalaṃ kṛtvā śraddadhānaḥ samāhitaḥ |
vidhūya mānasān Dosan maitrīṃ bhūteṣu cintayan || 22 ||
devatāḥ pūjayitvā`gre dvijātīṃśca pradakṣiṇam |
devagobrāhmaṇān kṛtvā tatastāṃ praviśet kuṭīm || 23 ||
tasyāṃ saṃśodhanaiḥ śuddhaḥ Sukhi jātabalaḥ punaḥ |
rasāyanaṃ prayuñjīta tatpravakṣyāmi śodhanam || 24 ||

Ifølge vismændene, Rasayana (foryngelse / anti aging) terapi er af to typer:

  • Kuti praveshika - Patienten er begrænset til et sommerhus hele behandlingen) og
  • Vatatapika Det administreres selv hvis den enkelte er udsat for vind og solen. Han er ikke begrænset til et værelse.

Beskrivelse af Kutipraveshika Rasayana:

  • Man bør få en hytte bygget i en god hjemmeside beboet af Kongen, læge, brahminer, helgener og dem, der udfører dydige handlinger,
  • Stedet skal være freem fra alarm, lovende og hvor de nødvendige apparater kan nemt skaffes.
  • Dette sommerhus skal vende mod øst eller nord. Det burde have tre koncentriske domstole og bør indrettet med smalle ventilatorer.
  • Dens vægge skal være tyk og det bør være behageligt at opholde sig på alle årstider.
  • Det bør være godt oplyst, og behageligt at sindet og være fri for uønsket støj mv
  • Det bør ikke være tilgængelige for kvinder. Dette skyldes, at personen gennemgår Rasayana behandling er forbudt fra at have sex.
  • Det bør være udstyret med alle de nødvendige apparater.
  • Læger, medicin og Brahmanaerne shouldbe let tilgængelige der.

Tiden og varighed:

  • Under sun`s nordlige naturligvis i lyset halvdel af måneden (Shukla Paksha), på en lovende dag (Tithi) med en lovende konstellation (Nakshatra), og gunstige Muhurta (øjeblik) og Karana,
  • En person, som ønsker at gennemgå foryngelse terapi bør træde i hytten efter barbering, udstyret med den udholdenhed og hukommelse, fuld af tro, enkelt minded, at have fjernet alle mentale lidelser, cherishing god vilje for alle levende og udført Pradakshina (gå rundt) af guderne, Køer og Brahmanaerne.

At de enkelte bør derefter renset af Panchakarma - fjernelse terapi. Derefter, når han er glad og har genvundet sin styrke, foryngelse terapi bør administreres. [16-24]

Fremstilling Elimination terapi:
हरीतकीनां चूर्णानि सैन्धवामलके गुडम् |
वचां विडङ्गं रजनीं पिप्पलीं विश्वभेषजम् || 25 ||
पिबेदुष्णाम्बुना जन्तुः स्नेहस्वेदोपपादितः |
तेन शुद्धशरीराय कृतसंसर्जनाय च || 26 ||
त्रिरात्रं यावकं दद्यात् पञ्चाहं वापि सर्पिषा |
सप्ताहं वा पुराणस्य यावच्छुद्धेस्तु वर्चसः | | 27 ||

शुद्धकोष्ठं तु तं ज्ञात्वा रसायनमुपाचरेत् |
वयःप्रकृतिसात्म्यज्ञो यौगिकं यस्य यद्भवेत् || 28 ||

harītakīnāṃ cūrṇāni saindhavāmalake guḍam |
vacāṃ viḍaṅgaṃ rajanīṃ pippalīṃ viśvabheṣajam || 25 ||
pibeduṣṇāmbunā jantuḥ snehasvedopapāditaḥ |
Tena śuddhaśarīrāya kṛtasaṃsarjanāya ca || 26 ||
trirātraṃ yāvakaṃ dadyāt pañcāhaṃ vā`pi sarpiṣā |
saptāhaṃ va purāṇasya yāvacchuddhestu varcasaḥ | | 27 ||

śuddhakoṣṭhaṃ tu tam jñātvā rasāyanamupācaret |
vayaḥprakṛtisātmyajño yaugikaṃ yasya yadbhavet || 28 ||
Personen efter oleation (Snehana) og sveden (swedana) terapier, bør tage følgende kombination af plantestoffer pulvere med en kop varmt vand.
Drogen pulver fremstilles med lige store mængder af hver af -
Haritaki - terminalia chebula med
Saindhava - Rock-salt,
Amalaki (Emblica officinalis)
Guda - Jaggery
Vacha - Acorus Calamus
Vidanga (embelia Ribes)
Rajani - Gurkemeje
Pippali (lang peber), og
Vishwa Bheshaja - ingefær

Efter indgivelse af det ovennævnte kombination med varmt vand, den person `krop undergår naturlig udrensning. For de næste 3, 5 eller 7 dage, er patienten administreres med
Yaavaka - byg-vælling med Purana ghrita (gamle ghee)

Efter at have konstateret, at Koshta (indre organer) er renset for alle urenheder, bør han administreres anti aging terapi, der er egnet til ham af en læge, der er velbevandret med
Vaya - alder,
Prakruti - tridosha krop forfatning og
Satmya - hvad er RAR og hvad der ikke er, den enkelte [24-28].

Kvaliteter og funktioner haritaki: हरीतकीं पञ्चरसामुष्णामलवणां शिवाम् |
दोषानुलोमनीं लघ्वीं विद्याद्दीपनपाचनीम् || 2 9 ||
आयुष्यां पौष्टिकीं धन्यां वयसः स्थापनीं पराम् |
सर्वरोगप्रशमनीं बुद्धीन्द्रियबलप्रदाम् || 30 ||
कुष्ठं गुल्ममुदावर्तं शोषं पाण्ड्वामयं मदम् |
अर्शांसि ग्रहणीदोषं पुराणं विषमज्वरम् || 31 ||
हृद्रोगं सशिरोरोगमतीसारमरोचकम् |
कासं प्रमेहमानाहं प्लीहानमुदरं नवम् || 32 ||
कफप्रसेकं वैस्वर्यं वैवर्ण्यं कामलां क्रिमीन् |
श्वयथुं तमकं छर्दिं क्लैब्यमङ्गावसादनम् || 33 ||
स्रोतोविबन्धान् विविधान् प्रलेपं हृदयोरसोः |
स्मृतिबुद्धिप्रमोहं च जयेच्छीघ्रं हरीतकी || 34 ||
(अजीर्णिनोरूक्षभुजः स्त्रीमद्यविषकर्शिताः |
सेवेरन्नाभयामेते क्षुत्तृष्णोष्णार्दिताश्च ये) | | 35 ||
तान् गुणांस्तानि कर्माणि विद्यादामलकीष्वपि |
यान्युक्तानि हरीतक्या वीर्यस्य तु विपर्ययः || 36 ||
अतश्चामृतकल्पानि विद्यात् कर्मभिरीदृशैः |
हरीतकीनां शस्यानि भिषगामलकस्य च || 37 ||
harītakīṃ pañcarasāmuṣṇāmalavaṇāṃ Sivam |
doṣānulomanīṃ laghvīṃ vidyāddīpanapācanīm || 29 ||
āyuṣyāṃ pauṣṭikīṃ dhanyāṃ vayasaḥ sthāpanīṃ Param |
sarvarogapraśamanīṃ buddhīndriyabalapradām || 30 ||
kuṣṭhaṃ gulmamudāvartaṃ śoṣaṃ pāṇḍvāmayaṃ frue |
arśāṃsi grahaṇīdoṣaṃ purāṇaṃ viṣamajvaram || 31 ||
hṛdrogaṃ saśirorogamatīsāramarocakam |
Kasam pramehamānāhaṃ plīhānamudaraṃ navam || 32 ||
kaphaprasekaṃ vaisvaryaṃ vaivarṇyaṃ kāmalāṃ krimīn |
śvayathuṃ tamakaṃ chardiṃ klaibyamaṅgāvasādanam || 33 ||
srotovibandhān vividhān pralepaṃ hṛdayorasoḥ |
smṛtibuddhipramohaṃ ca jayecchīghraṃ haritaki || 34 ||
(Ajīrṇino rūkṣabhujaḥ strīmadyaviṣakarśitāḥ |
severannābhayāmete kṣuttṛṣṇoṣṇārditāśca I) | | 35 ||
Tan guṇāṃstāni karmāṇi vidyādāmalakīṣvapi |
yānyuktāni harītakyā vīryasya tu viparyayaḥ || 36 ||
ataścāmṛtakalpāni vidyāt karmabhirīdṛśaiḥ |
harītakīnāṃ śasyāni bhiṣagāmalakasya ca || 37 ||



Kvaliteter af haritaki - terminalia chebula:
Har fem smager nemlig, sødt, surt, skarp, bitter og astringerende
Ushna - Det er varmt i styrke
Alavanam - Det er gratis fra saltvand smag
Shiva - Det er godt for generelle sundhed
Dosha Anulomi - Det eliminerer de Doshas gennem tarmene
Laghvi - lys til at fordøje
Deepana - forbedrer fordøjelsen styrke
Pachana - fordøjelsessystemet
Vayasa Sthapani, Ayushya - anti aging, foryngende
Paushtiki - nærende
Sarva Roga Prashamani - udrydder alle sygdomme og
Buddhi Indriya Balaprada - fremmer intellekt, sansning og vitalitet.

Haritaki - Terminalia chebula - harad

Haritaki er angivet i:

  • Kustha (hårdnakket hudsygdom, herunder spedalskhed)
  • Gulma (phantom Tumor)
  • Udavarta (opadgående bevægelse af vinden i underliv)
  • Shosha (forbrug)
  • Pandu (anæmi)
  • Mada (forgiftning)
  • Arshas (bunker)
  • Grahani-dosa (sprue syndrom)
  • Purana Vishama Jwara - kronisk og uregelmæssig feber
  • Hrudroga (hjertesygdomme)
  • Shiroroga - sygdomme i hovedet
  • Atisara - Diarré
  • Arochaka (anoreksi)
  • Kasa (hoste),
  • Prameha (urinvejssygdomme, herunder diabetes mellitus),
  • Anaha (abdominal udspiling, oppustethed),
  • for nylig været udara (genstridige sygdomme i maven, herunder ascites),
  • Kapha Praseka - overdreven savlen,
  • Vaiswaryam (hæshed af stemmen),
  • Vaivarnayam (forringelse af teint),
  • Kamala (gulsot),
  • Krimi (indvoldsorm),
  • Shvayathu - ødem, inflammation
  • Tamaka Swasa (bronkial astma),
  • Chardi (opkastning),
  • Klaibya (impotens),
  • Anga saada (træthed i kroppen),
  • Sroto Vibandha - forskellige former for forhindringer i kanalerne i oplag,
  • Pralepa Hrudayo Raso - indsamling af klæbemateriale (ligesom fedt) omkring hjertet og brystet, og
  • Smruti, Buddhi Pramoha - lidelse hukommelse og intellekt

Kontraindikationer indikationer af haritaki - 

  • Ajeerni - Dem, der lider fordøjelsesbesvær
  • Rooksha bhuja - Taking tørfoder
  • Stri Karshita - dem, der er svage på grund af seksuel nydelse
  • Madya Karshita - afmagret på grund af overskydende alkohol
  • Visha Karshita - afmagret på grund af giftstoffer
  • Kshut - ramt af overskydende sult
  • Trushna - ramt af overskydende tørst
  • Ushnardita - ramt af overskudsvarme (såsom Sun slagtilfælde)

Kvaliteter ofAmalki:
Amalaki (emblica officinalis) - Amla besidder lignende kvaliteter til det i haritaki, undtagen i potens, (Amalaki er kold, haritaki er varm).

Amalaki - Amla - gooseberry

I lyset af disse handlinger, bør lægen overveje pulp af haritaki og amalaki, ligesom nector. [29-37]

Metode til Herb samling - Dravya Sangraha Vidhi:
ओषधीनां परा भूमिर्हिमवाञ् शैलसत्तमः |
तस्मात्फलानि तज्जानि ग्राहयेत्कालजानि तु || 38 ||
आपूर्णरसवीर्याणि काले काले यथाविधि |
आदित्यपवनच्छायासलिलप्रीणितानि च || 3 9 ||
यान्यजग्धान्यपूतीनिनिर्व्रणान्यगदानि च |
तेषां प्रयोगं वक्ष्यामि फलानां कर्म चोत्तमम् || 40 ||
oṣadhīnāṃ para bhūmirhimavāñ śailasattamaḥ |
tasmātphalāni tajjāni grāhayetkālajāni tu || 38 ||
āpūrṇarasavīryāṇi kāle kāle yathāvidhi |
ādityapavanacchāyāsalilaprīṇitāni ca || 39 ||
yānyajagdhānyapūtīni nirvraṇānyagadāni CA |
teṣāṃ prayogaṃ vakṣyāmi phalānāṃ karma cottamam || 40 ||


Metode til Herb samling:
Lægeurter skal indsamles fra Himalaya
Indsamling bør ske i ordentlig sæson, når de er rige med fuldt manifesterede smag og potens (Aapoorna rasaveerya)
indsamlet i korrekt sæson

De lægeurter bør være

  • dæmpet af solens stråler, vind, skygge og vand
  • Ajagdha - ikke spist af fugle og insekter
  • Apooti - uspoleret, ikke rådne
  • Nir-Vrana - uden nedskæringer og sår,
  • Agada - ikke ramt af nogen sygdom

Fremgangsmåden til administration af disse frugter og deres fremragende virkninger vil nu blive beskrevet. [38-40]

Brahma Rasayana (Første type):
पञ्चानां पञ्चमूलानां भागान् दशपलोन्मितान् |
हरीतकीसहस्रं च त्रिगुणामलकं नवम् || 41 ||
विदारिगन्धां बृहतीं पृश्निपर्णीं निदिग्धिकाम् |
विद्याद्विदारिगन्धाद्यं श्वदंष्ट्रापञ्चमं गणम् || 42 ||
बिल्वाग्निमन्थश्योनाकं काश्मर्यमथ पाटलाम् |
पुनर्नवां शूर्पपर्ण्यौ बलामेरण्डमेव च || 43 ||
जीवकर्षभकौ मेदां जीवन्तीं सशतावरीम् |
शरेक्षुदर्भकाशानां शालीनां मूलमेव च || 44 ||
इत्येषां पञ्चमूलानां पञ्चानामुपकल्पयेत् |
भागान् यथोक्तांस्तत्सर्वं साध्यं दशगुणेम्भसि || 45 ||
दशभागावशेषं तु पूतं तं ग्राहयेद्रसम् |
हरीतकीश्च ताः सर्वाः सर्वाण्यामलकानि च || 46 ||
तानि सर्वाण्यनस्थीनि फलान्यापोथ्य कूर्चनैः |
विनीय तस्मिन्निर्यूहे चूर्णानीमानि दापयेत् || 47 ||
मण्डूकपर्ण्याः पिप्पल्याः शङ्खपुष्प्याः प्लवस्य च |
मुस्तानां सविडङ्गानां चन्दनागुरुणोस्तथा || 48 ||
मधुकस्य हरिद्राया वचायाः कनकस्य च |
भागांश्चतुष्पलान् कृत्वा सूक्ष्मैलायास्त्वचस्तथा || 4 9 ||
सितोपलासहस्रं च चूर्णितं तुलयाधिकम् |
तैलस्य द्व्याढकं तत्र दद्यात्त्रीणि च सर्पिषः || 50 ||
साध्यमौदुम्बरे पात्रे तत् सर्वं मृदुनाग्निना |
ज्ञात्वा लेह्यमदग्धंच शीतं क्षौद्रेण संसृजेत् || 51 ||
क्षौद्रप्रमाणं स्नेहार्धं तत् सर्वं घृतभाजने |
तिष्ठेत्सम्मूर्च्छितं तस्य मात्रां काले प्रयोजयेत् || 52 ||
या नोपरुन्ध्यादाहारमेकंमात्रा जरां प्रति |
षष्टिकः पयसा चात्र जीर्णे भोजनमिष्यते || 53 ||
वैखानसा वालखिल्यास्तथा चान्ये तपोधनाः |
रसायनमिदं प्राश्यबभूवुरमितायुषः || 54 ||
मुक्त्वा जीर्णं वपुश्चाग्र्यमवापुस्तरुणं वयः |
वीततन्द्राक्लमश्वासा निरातङ्काः समाहिताः || 55 ||
मेधास्मृतिबलोपेताश्चिररात्रं तपोधनाः |
ब्राह्मं तपो ब्रह्मचर्यं चेरुश्चात्यन्तनिष्ठया || 56 ||
रसायनमिदं ब्राह्ममायुष्कामः प्रयोजयेत् |
दीर्घमायुर्वयश्चाग्र्यं कामांश्चेष्टान् समश्नुते || 57 ||
(इति ब्राह्मरसायनम्) |
pañcānāṃ pañcamūlānāṃ bhāgān daśapalonmitān |
harītakīsahasraṃ ca triguṇāmalakaṃ navam || 41 ||
vidārigandhāṃ bṛhatīṃ pṛśniparṇīṃ nidigdhikām |
vidyādvidārigandhādyaṃ śvadaṃṣṭrāpañcamaṃ gaṇam || 42 ||
bilvāgnimanthaśyonākaṃ kāśmaryamatha pāṭalām |
punarnavāṃ śūrpaparṇyau balāmeraṇḍameva ca || 43 ||
jīvakarṣabhakau medāṃ jīvantīṃ saśatāvarīm |
śarekṣudarbhakāśānāṃ śālīnāṃ mūlameva ca || 44 ||
ityeṣāṃ pañcamūlānāṃ pañcānāmupakalpayet |
bhāgān yathoktāṃstatsarvaṃ sādhyaṃ daśaguṇe`mbhasi || 45 ||
daśabhāgāvaśeṣaṃ tu pūtaṃ tam grāhayedrasam |
harītakīśca TAH sarvāḥ sarvāṇyāmalakāni ca || 46 ||
Tani sarvāṇyanasthīni phalānyāpothya kūrcanaiḥ |
vinīya tasminniryūhe cūrṇānīmāni dāpayet || 47 ||
maṇḍūkaparṇyāḥ pippalyāḥ śaṅkhapuṣpyāḥ plavasya ca |
mustānāṃ saviḍaṅgānāṃ candanāguruṇostathā || 48 ||
madhukasya haridrāyā vacāyāḥ kanakasya ca |
bhāgāṃścatuṣpalān kṛtvā sūkṣmailāyāstvacastathā || 49 ||
sitopalāsahasraṃ ca cūrṇitaṃ tulayā`dhikam |
tailasya dvyāḍhakaṃ tatra dadyāttrīṇi ca sarpiṣaḥ || 50 ||
sādhyamaudumbare Patre tat sarvam mṛdunā`gninā |
jñātvā lehyamadagdhaṃ ca śītaṃ kṣaudreṇa saṃsṛjet || 51 ||
kṣaudrapramāṇaṃ snehārdhaṃ tat sarvam ghṛtabhājane |
tiṣṭhetsammūrcchitaṃ tasya mātrāṃ grønkål prayojayet || 52 ||
Ya noparundhyādāhāramekaṃ Matra jarāṃ prati |
ṣaṣṭikaḥ payasā Catra jīrṇe bhojanamiṣyate || 53 ||
vaikhānasā vālakhilyāstathā Canye tapodhanāḥ |
rasāyanamidaṃ prāśya babhūvuramitāyuṣaḥ || 54 ||
muktvā jīrṇaṃ vapuścāgryamavāpustaruṇaṃ vayaḥ |
vītatandrāklamaśvāsā nirātaṅkāḥ samāhitāḥ || 55 ||
medhāsmṛtibalopetāścirarātraṃ tapodhanāḥ |
Brahman Tapo brahmacaryaṃ ceruścātyantaniṣṭhayā || 56 ||
rasāyanamidaṃ Brahman āyuṣkāmaḥ prayojayet |
dīrghamāyurvayaścāgryaṃ kāmāṃśceṣṭān samaśnute || 57 ||
(ITI brāhmarasāyanam) |

Benyttede ingredienser:
Pancha Panchamoola - 25 rødder - er taget i 10 Pala hver - 480 gram hver.
en. Vidarigandhi-Pancha:
Vidarigandha (Pueraria tuberosa)
Brihati - Solanum indicum
Prishniparni - Uraria picta
Nidigdhika
Shwadamshtra - Tribulus terrestris

b. Brihat -panchamoola:
Bilva - Aegle marmelos
Shyonaka - Oroxylum indicum
Gambhari - Coomb teak (root) - Gmelina arborea
Patala - Trompet (root) - Stereospermum suaveolens
Agnimantha - Premna corymbosa (Burm.f) Merr

c. Punarnavadi-panchamoola:
Punarnava - Boerhavia diffusa 
Mudgaparni - Phaseolus trilobus
Mashaparni - Teramnus labialis
Bala - Sida cordifolia
Eranda - castor rod

d. Jivaneeya-Panchamoola:
Jeevaka - Malaxis acuminata
Rishabhaka - Manilkara hexandra
Meda - Polygonatum cirrhifolium
Jeevanti - Leptadenia reticulata
Shatavari - Asparges racemosus

e. Truna Panchamoola
Kusha - Desmostachya bipinnata
Kasha - Saccharum spontaneum
Shara - Saccharum munja
Darbha -Imperata cylindrisk
Ikshu - Sugarcanne - almindelig sukkerrør
Til dette, er 1000 frisk indsamlede frugter af haritaki og 3000 frisk indsamlede frugter af Amalaki tilføjet.

Procedure :

  • De første 25 root pulvere af ovennævnte urter lægemidler bør koges med ti gange af vand, og når vandet er reduceret til en tiendedel, det filtreres og afkog bør indsamles.
  • Frugterne af haritaki og Amlaki bør fjernes af deres frø og gjort til en pasta med en morter.
  • Til dette afkog,
  1. tilsæt pasta af haritaki og Amalaki
  2. Tilføj 192 g af hver af pulveret af


Mandukaparni - Gøtu Kola
Pippali - lang peber,
Shankhapushpi - Convolvulus pluricaulis
Blond - Nyctanthes Lysthuset-tristis
Musta - Cyperus
Vidanga - Falsk sort peber
Chandana - sandeltræ
Aguru - Aquilaria agallocha
Madhuka - Madhuca longifolia
Haridra - Gurkemeje
Vacha - Acorus Calamus
Kanaka - Datura metel
Sukshma Ela - Lesser kardemomme og
Twak - Cinnamon

52.800 g sukker (i pulverform) + 6.144 ml Til olie (sesamolie) + 9,216 ml ghee

  • Hele denne Blandingen koges i en kobberbeholder på en lav brand indtil det tager sammenhængen i et linctus, men ikke brændt.
  • Når den er afkølet, skal honning blandes. Mængden af ​​honning bør være halvdelen af ​​den mængde olie og ghee tilsammen. Hele denne blanding bør blandes godt og holdt i en jordovn krukke smurt med ghee.

Pathya Apathya: Efter medicinen er fordøjet patienten bør gives shashtika type ris med mælk at spise.

Fordele ved denne behandling:

  • Vaikhanasas, Valakhilyas og sådan af de typer af eneboere, ved indtagelse af denne foryngelse terapi, opnået enorm longevity- de var fri for den aldrende virkninger i kroppen og blev ungdommelige
  • de var fri for døsighed, træthed, åndenød og frygt, og de blev enkelt minded og blev udstyret med intellekt, hukommelse og styrke.
  • disse asketer blev værdig alvorlige åndelige praksis og vediske recitation og cølibat (Brahmacharya) med mere end hengivenhed i lang tid

Derfor denne therapywhich har åndelig værdi, bør træffes af en person, der ønsker lang levetid. Efter at have gennemgået denne behandling, han er sikker på at nyde en lang span af livet, ungdommelighed og opnå alle hans ambitioner. [41-57].

Brahma Rasayana (SecondType):
यथोक्तगुणानामामलकानां सहस्रं पिष्टस्वेदनविधिना पयस ऊष्मणा सुस्विन्नमनातपशुष्कमनस्थि चूर्णयेत् |
तदामलकसहस्रस्वरसपरिपीतं स्थिरापुनर्नवाजीवन्तीनागबलाब्रह्मसुवर्चलामण्डूकपर्णीशतावरीशङ्खपुष्पीपिप्पलीवचाविडङ्गस्वयङ्गुप्तामृता- चन्दनागुरुमधुकमधूकपुष्पोत्पलपद्ममालतीयुवतीयूथिकाचूर्णाष्टभागसंयुक्तं पुनर्नागबलासहस्रपलस्वरसपरिपीतमनातपशुष्कं द्विगुणितसर्पिषा क्षौद्रसर्पिषा वा क्षुद्रगुडाकृतिं कृत्वा शुचौ दृढे घृतभाविते कुम्भे भस्मराशेरधः स्थापयेदन तर्भूमेः पक्षं कृतरक्षाविधानमथर्ववेदविदा, पक्षात्यये चोद्धृत्य कनकरजतताम्रप्रवालकालायसचूर्णाष्टभागसंयुक्तमर्धकर्षवृद्ध्या यथोक्तेन विधिना प्रातः प्रातः प्रयुञ्जानोग्निबलमभिसमीक्ष्य, जीर्णे च षष्टिकं पयसा ससर्पिष्कमुपसेवमानो यथोक्तान् गुणान् समश्नुत इति || 58 ||
भवन्ति चात्र-
इदं रसायनं ब्राह्मं महर्षिगणसेवितम् |
भवत्यरोगो दीर्घायुः प्रयुञ्जानो महाबलः || 5 9 ||
कान्तः प्रजानां सिद्धार्थश्चन्द्रादित्यसमद्युतिः |
श्रुतं धारयते सत्त्वमार्षं चास्य प्रवर्तते || 60 ||
धरणीधरसारश्च वायुना समविक्रमः |
स भवत्यविषं चास्य गात्रे सम्पद्यते विषम् || 61 ||
(इति द्वितीयं ब्राह्मरसायनम्) |
yathoktaguṇānāmāmalakānāṃ sahasraṃ piṣṭasvedanavidhinā payasa ūṣmaṇā susvinnamanātapaśuṣkamanasthi cūrṇayet |
tadāmalakasahasrasvarasaparipītaṃ sthirāpunarnavājīvantīnāgabalābrahmasuvarcalāmaṇḍūkaparṇīśatāvarīśaṅkhapuṣpīpippalīvacāviḍaṅgasvayaṅguptāmṛtā- candanāgurumadhukamadhūkapuṣpotpalapadmamālatīyuvatīyūthikācūrṇāṣṭabhāgasaṃyuktaṃ punarnāgabalāsahasrapalasvarasaparipītamanātapaśuṣkaṃ dviguṇitasarpiṣā kṣaudrasarpiṣā va kṣudraguḍākṛtiṃ kṛtvā śucau dṛḍhe ghṛtabhāvite kumbhe bhasmarāśeradhaḥ sthāpayedantarbhūmeḥ pakṣaṃ kṛtarakṣāvidhānamatharvavedavidā, pakṣātyaye coddhṛtya kanakarajatatāmrapravālakālāyasacūrṇāṣṭabhāgasaṃyuktamardhakarṣavṛddhyā yathoktena vidhinā prātaḥ prātaḥ prayuñjāno`gnibalamabhisamīkṣya, jīrṇe ca ṣaṣṭikaṃ payasā sasarpiṣkamupasevamāno yathoktān guṇān samaśnuta iti || 58 ||
bhavanti cātra-
Idam rasāyanaṃ Brahman maharṣigaṇasevitam |
bhavatyarogo dīrghāyuḥ prayuñjāno mahābalaḥ || 59 ||
kāntaḥ prajānāṃ siddhārthaścandrādityasamadyutiḥ |
śrutaṃ dhārayate sattvamārṣaṃ cāsya pravartate || 60 ||
dharaṇīdharasāraśca vāyunā samavikramaḥ |
sa bhavatyaviṣaṃ cāsya gātre sampadyate Visam || 61 ||
(ITI dvitīyaṃ brāhmarasāyanam) |

PROCEDURE:

  1. 1000 frugter af amla er damp-kogt med vand og gjort til en pasta
  2. Efter at de er godt kogte det tørres uden at udsætte den for sol og gjort til et pulver ved at fjerne frøene.
  3. Dette pulver skal imprægneres (findelt) med saft af en anden 1000 frugter af Amalaki og tilsat pulveret af

Sthira
Punarnava - Boerhavia diffusa
Jivanti - Leptadenia reticulata
Nagabala - Grewia populifolia
Bramha-suvarchala,
Mandaukaparni - Gøtu Kola
Shatavari - Indian Asparges
Shankhapushpi - Convolvulus pluricaulis
Pippali - Lang peber
Vacha - Acorus Calamus
Vidanga - embelia ribes
Swayamgupta - Mucuna pruriens
Amruta - Tinospora cordifolia,
Chandana - sandeltræ
Aguru - Aquilaria agallocha
Madhuka - Lakrids
Madhuka Pushpa - Madhuca longifolia
Utpala - Water lily
Padma - Lotus
Malati - Jasminum grandiflorum
Yuvati - Gurkemeje
Yuthika -Jasminum auriculatum

Måle- 1-8 af pulveret fra Amalaki.
Denne forbindelse skal derefter imprægneres (stel) med saft af 48.000 g Nagabala (Grewia populifolia) og tørret i skygge.
Til denne tilføjelse fordoble mængden af ​​ghee eller begge honning og ghee for at gøre det Kshudra Guda (en tyk sirup konsistens).

Det opbevares i en ren og stærk jordovn krukke og er placeret under jorden under en bunke aske i fjorten dage. I denne periode skal videnskabsfolk der er velbevandret i Atharva Veda udføre ritualer for sin beskyttelse.

Efter fjorten dage, er dette glas fjernes, og pulveret af guld, sølv, kobber, koral, sort jern- alle en ottendedel i mængde tilsættes den foreskrevne procedure i en dosis på 6 g og derefter gradvist øges hver dag.

Når medicinen er fordøjet, er patienten givet shashtikatype ofrice med mælk og ghee til at tage. Ved at gøre dette, man opnår alle fordelene allerede er beskrevet.

det siges således:
Gamle store vismænd brugte denne foryngelse terapi, kaldet Brahma-rasayana. Med sit brug, bliver man fri for sygdomme og gevinster levetid og kraft. Han bærer en elskelig teint og er vellidt af alle. Hans ambitioner er opfyldt, og han bærer en glans som af månen og solen og er i stand til at fastholde hukommelse, alt, hvad han hører (Shrutam dharayate), og han besidder den mentale fakultet ligesom seere. Hans krop bliver kompakt som stål og i styrke, kan han blive holdt af for vind. Selv giften bliver ikke-giftige i hans krop. [58-61]

Chyavana Prasha:
बिल्वोग्निमन्थः श्योनाकः काश्मर्यः पाटलिर्बला |
पर्ण्यश्चतस्रः पिप्पल्यः श्वदंष्ट्रा बृहतीद्वयम् || 62 ||
शृङ्गी तामलकी द्राक्षा जीवन्ती पुष्करागुरु |
अभया चामृता ऋद्धिर्जीवकर्षभकौ शटी || 63 ||
मुस्तं पुनर्नवा मेदा सैला चन्दनमुत्पलम् |
विदारी वृषमूलानि काकोली काकनासिका || 64 ||
एषां पलोन्मितान् भागाञ्छतान्यामलकस्य च |
पञ्च दद्यात्तदैकध्यं जलद्रोणे विपाचयेत् || 65 ||
ज्ञात्वा गतरसान्येतान्यौषधान्यथ तं रसम् |
तच्चामलकमुद्धृत्य निष्कुलं तैलसर्पिषोः || 66 ||
पलद्वादशके भृष्ट्वा दत्त्वा चार्धतुलां भिषक् |
मत्स्यण्डिकायाः ​​पूताया लेहवत्साधु साधयेत् || 67 ||
षट्पलं मधुनश्चात्र सिद्धशीते प्रदापयेत् |
चतुष्पलं तुगाक्षीर्याः पिप्पलीद्विपलं तथा || 68 ||
पलमेकं निदध्याच्च त्वगेलापत्रकेशरात् |
इत्ययं च्यवनप्राशः परमुक्तो रसायनः || 6 9 ||
कासश्वासहरश्चैव विशेषेणोपदिश्यते |
क्षीणक्षतानां वृद्धानां बालानां चाङ्गवर्धनः || 70 ||
स्वरक्षयमुरोरोगं हृद्रोगं वातशोणितम् |
पिपासां मूत्रशुक्रस्थान् दोषांश्चाप्यपकर्षति || 71 ||
अस्य मात्रां प्रयुञ्जीत योपरुन्ध्यान्न भोजनम् |
अस्य प्रयोगाच्च्यवनः सुवृद्धोभूत् पुनर्युवा || 72 ||
मेधां स्मृतिं कान्तिमनामयत्वमायुःप्रकर्षं बलमिन्द्रियाणाम् |
स्त्रीषु प्रहर्षं परमग्निवृद्धिं वर्णप्रसादं पवनानुलोम्यम् || 73 ||
रसायनस्यास्य नरः प्रयोगाल्लभेत जीर्णोपि कुटीप्रवेशात् |
जराकृतं रूपमपास्य सर्वं बिभर्ति रूपं नवयौवनस्य || 74 ||
(इति च्यवनप्राशः) |
bilvo`gnimanthaḥ śyonākaḥ kāśmaryaḥ pāṭalirbalā |
parṇyaścatasraḥ pippalyaḥ śvadaṃṣṭrā bṛhatīdvayam || 62 ||
śṛṅgī tāmalakī drākṣā jīvantī puṣkarāguru |
Abhaya cāmṛtā ṛddhirjīvakarṣabhakau SATI || 63 ||
mustaṃ Punarnava medā sailā candanamutpalam |
vidārī vṛṣamūlāni kākolī kākanāsikā || 64 ||
ESAM palonmitān bhāgāñchatānyāmalakasya CA |
panca dadyāttadaikadhyaṃ jaladroṇe vipācayet || 65 ||
jñātvā gatarasānyetānyauṣadhānyatha tam rasam |
taccāmalakamuddhṛtya niṣkulaṃ tailasarpiṣoḥ || 66 ||
paladvādaśake bhṛṣṭvā dattvā cārdhatulāṃ bhiṣak |
matsyaṇḍikāyāḥ pūtāyā lehavatsādhu sādhayet || 67 ||
ṣaṭpalaṃ madhunaścātra siddhaśīte pradāpayet |
catuṣpalaṃ tugākṣīryāḥ pippalīdvipalaṃ tathā || 68 ||
palamekaṃ nidadhyācca tvagelāpatrakeśarāt |
ityayaṃ cyavanaprāśaḥ paramukto rasāyanaḥ || 69 ||
kāsaśvāsaharaścaiva viśeṣeṇopadiśyate |
kṣīṇakṣatānāṃ vṛddhānāṃ bālānāṃ cāṅgavardhanaḥ || 70 ||
svarakṣayamurorogaṃ hṛdrogaṃ vātaśoṇitam |
pipāsāṃ mūtraśukrasthān doṣāṃścāpyapakarṣati || 71 ||
Asya mātrāṃ prayuñjīta yoparundhyānna bhojanam |
asya prayogāccyavanaḥ suvṛddho`bhūt punaryuvā || 72 ||
medhāṃ smṛtiṃ kāntimanāmayatvamāyuḥprakarṣaṃ balamindriyāṇām |
strīṣu praharṣaṃ paramagnivṛddhiṃ varṇaprasādaṃ pavanānulomyam || 73 ||
rasāyanasyāsya Narah prayogāllabheta jīrṇo`pi kuṭīpraveśāt |
jarākṛtaṃ rūpamapāsya sarvam bibharti Rupam navayauvanasya || 74 ||
(ITI cyavanaprāśaḥ) |

INGREDIENSER OG PROCEDURE:
Bilva - Aegle marmelos
Agnimantha - Premna mucronata
Shyonaka - Oroxylum indicum
Kashmarya - Gmelina arborea
Patali - Stereospermum suaveolens
Bala - Land katost - Sida cordifolia
Shalaparni - Desmodium gangeticum
Prishniparni - Uraria picta
Mashaparni - Teramnus labialis
Mudgaparni - Phaseolus trilobus
Pippali - Lang peber
Shvadamstra - Tribulus terrestris
Brihati - Solanum indicum
Kantakari - Solanum surattense
Shringi - Pistacia chinensis
Tamalaki - Phyllanthus niruri
Draksha - Grapes
Jivanti - Leptadenia reticulata
Pushkara - Inula racemosa
Aguru - Aquilaria agallocha
Abhaya - harad - terminalia chebula
Riddhi - Habenaria intermedia
Jivaka - Malaxis acuminata
Rishabhaka - Manilkara hexandra
Shati - Zadoary (root) - Hedychium spicatum / Curcuma zeodaria
Musta - Cyperus
Punarnava - Boerhavia diffusa
Meda - Polygonatum cirrhifolium
Ela - Kardemomme
Chandana - sandeltræ
Utpala - Water Lily
Vidari - Pureria tuberosa
Vrusha - Adhatoda vasica
Kakoli - Fritillaria roylei
Kakanasika - Martynia annua
1 pala - 48 g af hver af de ovennævnte urter er taget i groft pulverform.
Det tilføjes med 500 frugterne af Amalaki.

Alt sammen skal koges i en Drona - 12.288 Liter. af vand. Når det er fuldt kogt, bør afkog og frugterne af Amalaki tages ud.

Frugterne af Amalaki, efter fjernelsen af ​​frø, steges i 12 Pala - 567 g, af hver af ghee og sesamolie.

Dette bør føjes til den afkog. Dette klister sammen med 2.400 kg af (halv Tula) sukker (Matsyandika), kogt med afkog tidligere opnåede, indtil det tager konsekvensen af ​​en linctus (halvfast).



Når det er afkølet, er nedenstående ingredienser tilsættes og omrøres godt.
6 Pala - 288 g honey-
4 Pala - 192 g Tugaksiri-
2 Pala - 96 g pippali - Long peber
1 pala - 48 g af hver af -
Twak - Cinnamon
Ela - Kardemomme
Patra - Kanel blade
Keshara - Nagakeshara - Mesua ferrea
Dette kaldes Cyavana Prasa.

FORDELE:
Paramukto Rasayana - bedste rejuvenators og anti aging medicin
angivet i
Kasa - kulde, hoste
Shwasa - astma, luftvejslidelser, der involverer åndedrætsbesvær
Kshataksheena - bryst skade
Svarakshaya - stemme problemer
Uroroga - Chest lidelser
Hrudroga - Hjerte
Vatashonita - gigt
Pipasa - overdreven tørst
Mutradosha - urinvejslidelser
Shukra Dosha - sæd, sperm anomalier

Det er godt for væv vækst og udvikling af ældre og børn
Dosis bør være sådan, at det ikke forstyrrer mængden af ​​måltider.
Ved anvendelse af denne medicin, Chyavana salvie, der var blevet meget gammel, blev ung igen.

Administration af denne foryngelse medicin fremmer -
Medha - intelligens
Smruti - hukommelse
Kanti - glans
Anamayatva - sygdomsfri hjemløshed
Ayu - alder, forventet levetid
Indriya bala - styrken af ​​sanseorganer
Agni - fordøjelse styrke
Varna - hud teint
Pavana Anuloma - Movement af Vata Dosha i sin normale retning, let afføring
Ved at bruge denne behandling i henhold til Kuti-Praveshika metoden (mens bosat i en hytte), kan selv en gammel mand kaste alle hans aldrende relaterede problemer og komme med frisk ungdommelig teint. [62-74]

Amalaka Rasayana:
अथामलक हरीतकीनामामलक बिभीतकानां हरीतकी बिभीतकानामामलक हरीतकी बिभीतकानां वा पलाशत्वगवनद्धानां मृदावलिप्तानां कुकूलस्विन्नानामकुलकानां पलसहस्रमुलूखले सम्पोथ्य दधिघृतमधुपललतैलशर्करासंयुक्तं भक्षयेदनन्नभुग्यथोक्तेन विधिना- तस्यान्ते यवाग्वादिभिः प्रत्यवस्थापनम्, अभ्यङ्गोत्सादनं सर्पिषा यवचूर्णैश्च, अयं च रसायनप्रयोगप्रकर्षो द्विस्तावदग्निबलमभिसमीक्ष्य, प रतिभोजनं यूषेण पयसा वा षष्टिकः ससर्पिष्कः, अतः परं यथासुखविहारः कामभक्ष्यः स्यात् |
अनेन प्रयोगेणर्षयः पुनर्युवत्वमवापुर्बभूवुश्चानेकवर्षशतजीविनो निर्विकाराः परं शरीर बुद्धीन्द्रियबलसमुदिताश्चेरुश्चात्यन्तनिष्ठया तपः || 75 ||
(इति चतुर्थामलकरसायनम्) |
athāmalaka harītakīnām āmalaka bibhītakānāṃ haritaki bibhītakānām āmalakaharītakī bibhītakānāṃ va palāśatvagavanaddhānāṃ mṛdā`valiptānāṃ kukūlasvinnānām akulakānāṃ palasahasramulūkhale sampothya dadhighṛtamadhupalalatailaśarkarāsaṃyuktaṃ bhakṣayedanannabhugyathoktena vidhinā- tasyānte yavāgvādibhiḥ pratyavasthāpanam, abhyaṅgotsādanaṃ sarpiṣā yavacūrṇaiśca, Ayam ca rasāyanaprayogaprakarṣo dvistāvadagnibalamabhisamīkṣya, pratibhojanaṃ yūṣeṇa payasā va ṣaṣṭikaḥ sasarpiṣkaḥ, ataḥ Param yathāsukhavihāraḥ kāmabhakṣyaḥ syat |
anena prayogeṇarṣayaḥ punaryuvatvam avāpurbabhūvuścānekavarṣaśatajīvino nirvikārāḥ param Sarira buddhīndriya bala samuditāśceruścātyantaniṣṭhayā Tapah || 75 ||
(ITI caturthāmalakarasāyanam) |

Fremstillingsmetode:
Amalaki, haritaki og Bhibhitaki eller en kombination af disse, er bundet til barken af ​​Palasha (butea monosperma). Dette er dækket med et lag af våd slam.
Denne stor bold er stegt ved hjælp komøg kage brand.

Derefter mudderet og Palasha lag skrabes, er pulp tages i en dosis på 48 kg (1000 Pala = 1 Tula) og knust korrekt, i støder og morter.

Denne pasta isadministered ved at tilføje lige store mængder af ostemasse, ghee, honning, indtil pasta, olie og sukker.

Det indgives i henhold til proceduren og i denne periode, skal patienten holdes tilbage fra mad procedure.

Patienten bør vende tilbage til den normale kost gradvist, og han skal have massage og salvelse med ghee og pulveret af byg.

To sådanne kurser af foryngelse terapi bør administreres, holde i lyset magt fordøjelse af den enkelte.

Han skal derefter ty til måltider, der indeholder Sastika type ris og ghee med suppe eller mælk. Derefter skal han frit kunne ty til regimer ønsket af ham og tage mad ønsket af ham.

Ved administrationen af ​​denne foryngelse terapi, vismændene genvandt deres ungdom og levede i mange hundrede år fri for sygdomme, og med stor hengivenhed, praktiseres bod, begavet med kvaliteten af ​​kroppen, intellektet, og normale funktion af sanserne. [75]

Opskrift af haritaki:
हरीतक्यामलक बिभीतक पञ्चपञ्चमूलनिर्यूहे पिप्पली मधुक मधूक काकोली क्षीरकाकोल्यात्मगुप्ता जीवकर्षभक क्षीरशुक्ला कल्कसम्प्रयुक्तेन विदारीस्वरसेन क्षीराष्टगुण सम्प्रयुक्तेन च सर्पिषः कुम्भं साधयित्वा प्रयुञ्जानोग्निबलसमां मात्रां जीर्णे च क्षीरसर्पिर्भ्यां शालिषष्टिकमुष्णोदकानुपानमश्नञ्जरा व्याधि पापाभिचारव्यपगतभयः शरीरेन्द्रिय बुद्धि बलमतुलमुपलभ्याप्रति हत सर्वारम्भः परमायुरनवाप्नुयात् || 76 ||
(इति पञ्चमो हरीतकीयोगः) |
harītakyāmalaka bibhītaka pañcapañcamūlaniryūhe pippali madhuka madhūka kākolī kṣīrakākolyātmaguptā jīvakarṣabhaka kṣīraśuklā kalkasamprayuktena vidārīsvarasena kṣīrāṣṭaguṇa samprayuktena ca sarpiṣaḥ kumbhaṃ sādhayitvā prayuñjāno`gnibalasamāṃ mātrāṃ jīrṇe ca kṣīrasarpirbhyāṃ śāliṣaṣṭikamuṣṇodakānupānamaśnañjarā Vyadhi pāpābhicāravyapagatabhayaḥ śarīrendriya buddhi balamatulamupalabhyāpratihata sarvārambhaḥ paramāyuranavāpnuyāt || 76 ||
(ITI Pancamo harītakīyogaḥ) |

Fremstillingsmetode:
En afkog Der udarbejdes haritaki, amalaki, Bibhitaka og

fem grupper af Pancamulas - Pancha Panchamoola -

Pancha Panchamoola - 25 rødder - er taget i 10 Pala hver - 480 gram hver.
en. Vidarigandhi-Pancha:
Vidarigandha (Pueraria tuberosa)
Brihati - Solanum indicum
Prishniparni - Uraria picta
Nidigdhika
Shwadamshtra - Tribulus terrestris

b. Brihat -panchamoola:
Bilva - Aegle marmelos
Shyonaka - Oroxylum indicum
Gambhari - Coomb teak (root) - Gmelina arborea
Patala - Trompet (root) - Stereospermum suaveolens
Agnimantha - Premna corymbosa (Burm.f) Merr

c. Punarnavadi-panchamoola:
Punarnava - Boerhavia diffusa
Mudgaparni - Phaseolus trilobus
Mashaparni - Teramnus labialis
Bala - Sida cordifolia
Eranda - castor rod

d. Jivaneeya-Panchamoola:
Jeevaka - Malaxis acuminata
Rishabhaka - Manilkara hexandra
Meda - Polygonatum cirrhifolium
Jeevanti - Leptadenia reticulata
Shatavari - Asparges racemosus

e. Truna Panchamoola
Kusha - Desmostachya bipinnata
Kasha - Saccharum spontaneum
Shara - Saccharum munja
Darbha -Imperata cylindrisk
Ikshu - Sugarcanne - almindelig sukkerrør

Til dette afkog,

pastaen af
Pippali - Lang peber
Madhuka (Lakrids - Glycyrrhiza glabra),
Kakoli (Fritillaria roylei),
Ksheerakakoli (Lilium polyphyllum),
Atmagupta - Mucuna pruriens
Jivaka (Malaxis acuminata),
Rishabhaka (Manilkara hexandra) og
Ksheerashukla tilsættes.

saften af ​​Vidari (Ipomoea paniculata / Pueraria tuberosa),
otte gange af mælk og

24, tilsættes tilsættes 576 g ghee og kogt.

Denne opskrift administreres i en dosis baseret på magt fordøjelsen, og efter den fordøjes bør den individuelle rådes til at tage Sali og Sastika type ris sammen med mælk og ghee. bør gives Varmt vand til ham som post-prandial potion.

Ved denne behandling bliver man fri for konsekvenserne af alderdom, sygdom, synd og virkninger af sort magi, og han bliver udstyret med uovertruffen styrke krop, sanser såvel som intelligens. Han udvikler beføjelser til at se gennem færdiggørelse af alle projektion i hånden og fører en lang levetid. [76]

En anden Rasayana medicin med haritaki:
हरीतक्यामलक बिभीतक हरिद्रा स्थिरा बला विडङ्गामृतवल्ली विश्वभेषज मधुक पिप्पली सोमवल्क सिद्धेन क्षीरसर्पिषा मधु शर्कराभ्यामपि च सन्नीयामलक स्वरस शतपरिपीतमामलक चूर्णमयश्चूर्ण चतुर्भागसम्प्रयुक्तं पाणितलमात्रं प्रातः प्रातः प्राश्य यथोक्तेन विधिना सायं मुद्गयूषेण पयसा वा ससर्पिष्कं शालिषष्टिकान्नमश्नीयात्, त्रिवर्षप्रयोगादस्य वर्षशतमजरं वयस्तिष्ठति, श्रुतमवतिष ्ठते, सर्वामयाः प्रशाम्यन्ति, विषमविषं भवति गात्रे, गात्रमश्मवत् स्थिरीभवति, अधृष्यो भूतानां भवति || 77 ||
भवन्ति चात्र-
यथामराणाममृतं यथा भोगवतां सुधा |
तथाभवन्महर्षीणां रसायनविधिः पुरा || 78 ||
न जरां न च दौर्बल्यं नातुर्यं निधनं न च |
जग्मुर्वर्षसहस्राणि रसायनपराः पुरा | | 7 9 ||
न केवलं दीर्घमिहायुरश्नुते रसायनं यो विधिवन्निषेवते |
गतिं स देवर्षि निषेवितां शुभां प्रपद्यते ब्रह्म तथेति चाक्षयम् || 80 ||
harītakyāmalaka bibhītaka Haridra Sthira Bala viḍaṅgāmṛtavallī viśvabheṣaja madhuka pippali somavalka siddhena kṣīrasarpiṣā madhu śarkarābhyāmapi ca sannīyāmalaka svarasa śataparipītamāmalaka cūrṇamayaścūrṇa caturbhāgasamprayuktaṃ pāṇitalamātraṃ prātaḥ prātaḥ prāśya yathoktena vidhinā Sayam mudgayūṣeṇa payasā va sasarpiṣkaṃ śāliṣaṣṭikānnamaśnīyāt, trivarṣaprayogādasya varṣaśatamajaraṃ vayastiṣṭhati, śrutamavatiṣṭhate, sarvāmayāḥ praśāmyanti, viṣamaviṣaṃ bhavati gātre, gātramaśmavat sthirībhavati, adhṛṣyo bhutanam bhavati || 77 ||
bhavanti cātra-
yathā`marāṇāmamṛtaṃ yathā bhogavatāṃ Sudha |
tathā`bhavanmaharṣīṇāṃ rasāyanavidhiḥ pura || 78 ||
na jarāṃ na ca daurbalyaṃ nāturyaṃ nidhanaṃ na ca |
jagmurvarṣasahasrāṇi rasāyanaparāḥ pura | | 79 ||
na kevalaṃ dīrghamihāyuraśnute rasāyanaṃ yo vidhivanniṣevate |
gatiṃ sa devarṣi niṣevitāṃ Subham prapadyate brahma tatheti cākṣayam || 80 ||

Fremstillingsmetode
Haritaki, amalaki, Bibhitaka,
Haridra (gurkemeje - Curcuma longa),
Sthira (Desmodium gangeticum),
Bala (Land katost (root) - Sida cordifolia),
Vidanga (embelia Ribes),
Amrutavalli,
Vishvabhesaja - ingefær
Madhuka (Lakrids - Glycyrrhiza glabra),
Pippali (Lang peber frugt - Piper longum),
Somavalka- disse lægemidler skal koges med ghee ekstraheret fra mælk og tilsat honning og sukker.

Til dette, Amalaki som er imprægneret med 100 gange saft af samme frugt (Amalaka) og pulver af jern en fjerdedel i mængde, bør tilføjes.

Efter den foreskrevne fremgangsmåde, bør denne opskrift tages hver morgen i en dosis på 12 g ..

Om aftenen, bør tages Shali eller Sastika type ris, blandet med ghee eller mælk, eller suppe af Mudga.

FORDELE:
Ved administrationen af ​​denne terapi i tre år, den enkelte bliver fri for alderdommen i 100 år. Han udvikler magt til at huske noget han hører. Alt dette sygdomme er udryddet og endda giftstoffer blive ikke-giftig i hans krop. Hans krop bliver kompakt som en sten, og han opnår uovervindelighed.

Da nector er at guderne og nektar er for slanger, så i oldtiden, denne foryngelse terapi bliver nyttige for de store vismænd. Det holdt dem fri alderdom, svaghed, sygdomme og død, og de levede i tusinder af år ved indtagelse af denne foryngende stof.

Den, der gør brug af denne foryngelse terapi, i henhold til den foreskrevne procedure, ikke blot nyder langt liv i denne verden, men også efter døden nyder den lovende liv devaerne og rishier og bliver nedsænket i uforanderlige Brahman. [77-80]

तत्र श्लोकः-
अभयामलकीयेस्मिन् षड्योगाः परिकीर्तिताः |
रसायनानां सिद्धानामायुर्यैरनुवर्तते || 81 ||
tatra ślokaḥ-
abhayāmalakīye`smin ṣaḍyogāḥ parikīrtitāḥ |
rasāyanānāṃ siddhānāmāyuryairanuvartate || 81 ||

Resumé:
I dette kvartal beskæftiger sig med Abhaya og amalaki, er seks opskrifter på foryngelse terapi beskrevet. Ved indgivelse af disse opskrifter levetiden af ​​de store Siddhaers (dem, der har nået perfektion) blev forlænget. [81]
Således slutter den første kvartal beskæftiger sig med Abhaya og Amalaki af kapitlet om Foryngelse Terapi for Sektionen om Therapeutics af arbejdet i Agnivesha redacted af Charaka.

Del på sociale netværk:

Relaterede
Referencer på sygdommen gridhrasi i ayurvediske lærebøgerReferencer på sygdommen gridhrasi i ayurvediske lærebøger
Gøtu Kola sundhedsmæssige fordele, bruger, dosis, bivirkninger - ayurveda detaljerGøtu Kola sundhedsmæssige fordele, bruger, dosis, bivirkninger - ayurveda detaljer
Proprietary ayurvedisk medicin licens: påfyldning ingrediens oplysningerProprietary ayurvedisk medicin licens: påfyldning ingrediens oplysninger
Acharya bhavamishra: hans arbejde bhavaprakasha, arv, fantastiske faktaAcharya bhavamishra: hans arbejde bhavaprakasha, arv, fantastiske fakta
Agastya rasayanam - et effektivt ayurvedisk produkt til luftvejssygdommeAgastya rasayanam - et effektivt ayurvedisk produkt til luftvejssygdomme
Ged urin fordele, forbrug pr AyurvedaGed urin fordele, forbrug pr Ayurveda
Oral ayurvediske lægemidler mod hårtab og hårvækstOral ayurvediske lægemidler mod hårtab og hårvækst
Camel mælk benefits- ayurveda detaljerCamel mælk benefits- ayurveda detaljer
Gedekød fordele som pr AyurvedaGedekød fordele som pr Ayurveda
Amla fordele, dosis, brug, bivirkninger - komplet ayurveda detaljerAmla fordele, dosis, brug, bivirkninger - komplet ayurveda detaljer
» » Charaka chikitsasthana 1.1 Abhaya amalakeeya rasayana
© 2021 copro.men